Последние изменения - Поиск:

Креативизмы

Популярно

Фотография

Итоги
Внутренняя империя

редактировать

Северная Корона

Articles.CrB История

Скрыть малые изменения - Показать разницу в разметке

22.04.2012 16:04 изменил taurus -
Изменены строки 9-15 с
  • у арабов перевод классического названия: Al Iklil al Shamāliyyah с последующимим латинизациями Acliluschemali и Aclushemali; у Улугбека просто Iklīl
  • но у ранних арабов это Al Fakkah: блюдо, латинизации Phecca, and others as Alphaca, Alfecca, Alfacca, Foca, Alfeta, Alfelta, Alphena, Alphakhaco.
  • Ḳasʽat al Sālik и Ḳasʽat al Masākīn - "чаша нищего", у персов Kāsah Darwishān - блюдо дервиша и Kāsah Shekesteh - сломанное блюдо из-за незавершенности круглой фигуры созвездия; последнее латинизировалоь как Discus parvus confractus и греценизировалось Πινάκιν κεκλασμένον (должно быть Πινάκιον)
  • в альфонсовых таблицах Malfelcarre, РИччиоли Malphelcane, Байер Malphelcarre, возможно от арабского Al Munīr al Fakkah - "светлое блюдо" или Al Malf al Khatar - венок (Al Malif al Kurra, Al Milaff al Kurrah)
  • Цезий: корона, которую Артаксеркс возложил на голову Эстер, или золото аммониянского короля с талант весом, или терновый венец Христа
на:
  • у арабов перевод классического названия: Al Iklil al Shamāliyyah с последующимим латинизациями Acliluschemali и Aclushemali; у Улугбека просто Iklīl
  • но у ранних арабов это Al Fakkah: блюдо, латинизации Phecca, and others as Alphaca, Alfecca, Alfacca, Foca, Alfeta, Alfelta, Alphena, Alphakhaco.
  • Ḳasʽat al Sālik и Ḳasʽat al Masākīn - "чаша нищего", у персов Kāsah Darwishān - блюдо дервиша и Kāsah Shekesteh - сломанное блюдо из-за незавершенности круглой фигуры созвездия; последнее латинизировалоь как Discus parvus confractus и греценизировалось Πινάκιν κεκλασμένον (должно быть Πινάκιον)
  • в альфонсовых таблицах Malfelcarre, РИччиоли Malphelcane, Байер Malphelcarre, возможно от арабского Al Munīr al Fakkah - "светлое блюдо" или Al Malf al Khatar - венок (Al Malif al Kurra, Al Milaff al Kurrah)
  • Цезий: корона, которую Артаксеркс возложил на голову Эстер, или золото аммониянского короля с талант весом, или терновый венец Христа
Изменены строки 44-47 с
  • Alphecca, Alphaca от Al Nāʽir al Fakkah - "яркая блюда"
  • Pupilla < Papilla сосок
  • Munir (ист.) от Munic ("царя Миноса")
на:
  • Alphecca, Alphaca от Al Nāʽir al Fakkah - "яркая блюда"
  • Pupilla < Papilla сосок
  • Munir (ист.) от Munic ("царя Миноса")
Изменена строка 49 с:
  • Nusakan от Masākīn - чаша
на:
  • Nusakan от Masākīn - чаша
22.04.2012 15:33 изменил taurus -
Изменена строка 3 с:
  • На латыни Северная Корона - Corona borea, borealis, septentrionalis, или Корона Вулкана (Гефеста) - или Амфитриты.
на:
  • На латыни Северная Корона - Corona borea, borealis, septentrionalis, или Корона Вулкана (Гефеста) - или Амфитриты.
Изменены строки 7-8 с
  • Diadema Coeli, Венок - раннее значение греческого Στέφανος, Oculus, "око", но так в общем-то называлось у римлян любое яркое светило
  • в поэзии эпитет "блестящая" - ardens corona
на:
  • Diadema Coeli, Венок - раннее значение греческого Στέφανος, Oculus, "око", но так в общем-то называлось у римлян любое яркое светило
  • в поэзии эпитет "блестящая" - ardens corona
22.04.2012 15:26 изменил taurus -
Изменена строка 2 с:
  • Венец (Στέφανος) или Первый (πρῶτος) Венец, Северный (βόρειος) Венец, чтобы отличать от Южной Короны.
на:
  • Венец (Στέφανος) или Первый (πρῶτος) Венец, Северный (βόρειος) Венец, чтобы отличать от Южной Короны.
Изменены строки 4-5 с
  • Чаще - Корона Ариадны, Кносская Корона, Критская корона, Корона Миноса в разных формулироваках: Ariadnaea Corona, Corona Ariadnae, Corona Ariadnes, Cressa Corona, Corona Gnosida, Corona Cretica, Gnossis, Minoia Corona и почему-то Дева Миноса (Minoia Virgo), Ариаднова звезда (Ariadnaea Sidus) у Овидия.
  • Позже заменяли на Волосы Ариадны по аналогии с Волосами Вероники
на:
  • Чаще - Корона Ариадны, Кносская Корона, Критская корона, Корона Миноса в разных формулироваках: Ariadnaea Corona, Corona Ariadnae, Corona Ariadnes, Cressa Corona, Corona Gnosida, Corona Cretica, Gnossis, Minoia Corona и почему-то Дева Миноса (Minoia Virgo), Ариаднова звезда (Ariadnaea Sidus) у Овидия.
  • Позже заменяли на Волосы Ариадны по аналогии с Волосами Вероники
21.04.2012 22:35 изменил taurus -
Добавлены строки 43-49:

Альфа

  • Alphecca, Alphaca от Al Nāʽir al Fakkah - "яркая блюда"
  • Pupilla < Papilla сосок
  • Munir (ист.) от Munic ("царя Миноса")

Бета

  • Nusakan от Masākīn - чаша
21.04.2012 22:20 изменил taurus -
Добавлены строки 11-13:
  • Ḳasʽat al Sālik и Ḳasʽat al Masākīn - "чаша нищего", у персов Kāsah Darwishān - блюдо дервиша и Kāsah Shekesteh - сломанное блюдо из-за незавершенности круглой фигуры созвездия; последнее латинизировалоь как Discus parvus confractus и греценизировалось Πινάκιν κεκλασμένον (должно быть Πινάκιον)
  • в альфонсовых таблицах Malfelcarre, РИччиоли Malphelcane, Байер Malphelcarre, возможно от арабского Al Munīr al Fakkah - "светлое блюдо" или Al Malf al Khatar - венок (Al Malif al Kurra, Al Milaff al Kurrah)
  • Цезий: корона, которую Артаксеркс возложил на голову Эстер, или золото аммониянского короля с талант весом, или терновый венец Христа
21.04.2012 21:30 изменил taurus -
Добавлены строки 9-11:
  • у арабов перевод классического названия: Al Iklil al Shamāliyyah с последующимим латинизациями Acliluschemali и Aclushemali; у Улугбека просто Iklīl
  • но у ранних арабов это Al Fakkah: блюдо, латинизации Phecca, and others as Alphaca, Alfecca, Alfacca, Foca, Alfeta, Alfelta, Alphena, Alphakhaco.
21.04.2012 21:23 изменил taurus -
21.04.2012 19:09 изменил taurus -
Добавлены строки 7-8:
  • Diadema Coeli, Венок - раннее значение греческого Στέφανος, Oculus, "око", но так в общем-то называлось у римлян любое яркое светило
  • в поэзии эпитет "блестящая" - ardens corona
12.04.2012 17:51 изменил taurus -
Изменены строки 10-12 с

Во дворце Афинском, скорбно мрачен, Спит Фессей и видит вещий сон: В теми вод белеет Накс; прозрачен

на:

Во дворце Афинском, скорбно мрачен,
Спит Фессей и видит вещий сон:
В теми вод белеет Накс; прозрачен\\

Изменены строки 15-27 с

В страхе, встретя вкруг песок прибрежий, Чуть привстав, царевна смотрит вниз; А над ней, прекрасен, светел ― свежий Хмель меж кудрей ― юный Дионис.

Буйным сонмом попирая зелень, Тигров холя, тирсы лентой свив, Фавны, нимфы, люди виноделен Ждут царя назад, в тени олив.

Он же, страстью вдруг обезоружен, Раб восторга, к деве клонит лик… Вот схватил ее венец жемчужин.

на:

В страхе, встретя вкруг песок прибрежий,
Чуть привстав, царевна смотрит вниз;
А над ней, прекрасен, светел ― свежий
Хмель меж кудрей ― юный Дионис.
Буйным сонмом попирая зелень,
Тигров холя, тирсы лентой свив,
Фавны, нимфы, люди виноделен
Ждут царя назад, в тени олив.

Он же, страстью вдруг обезоружен,
Раб восторга, к деве клонит лик…
Вот схватил ее венец жемчужин. \\

Изменены строки 30-32 с

В небо вскинут, вспыхнул, ― семизвездье ― Там венец. Бог с девой слит. Полна Ночь их славой, ― Горькое возмездье

на:

В небо вскинут, вспыхнул, ― семизвездье ―
Там венец. Бог с девой слит. Полна
Ночь их славой, ― Горькое возмездье\\

12.04.2012 17:50 изменил taurus -
12.04.2012 17:39 изменил taurus -
Изменены строки 6-34 с
  • Данте называет "звездами дочери Миноса"
на:
  • Данте называет "звездами дочери Миноса"

АРИАДНА

Во дворце Афинском, скорбно мрачен, Спит Фессей и видит вещий сон: В теми вод белеет Накс; прозрачен Воздух ночи; в звездах небосклон.

В страхе, встретя вкруг песок прибрежий, Чуть привстав, царевна смотрит вниз; А над ней, прекрасен, светел ― свежий Хмель меж кудрей ― юный Дионис.

Буйным сонмом попирая зелень, Тигров холя, тирсы лентой свив, Фавны, нимфы, люди виноделен Ждут царя назад, в тени олив.

Он же, страстью вдруг обезоружен, Раб восторга, к деве клонит лик… Вот схватил ее венец жемчужин. «Ты ― небес достойна! » ― слышен всклик.

В небо вскинут, вспыхнул, ― семизвездье ― Там венец. Бог с девой слит. Полна Ночь их славой, ― Горькое возмездье Пьет Фессей во сне, и молит сна!

12.04.2012 17:30 изменил taurus -
Изменены строки 2-6 с
  • Венец (Στέφανος) или Первый (πρῶτος) Венец, Северный (βόρειος) Венец, чтобы отличать от Южной Короны.
на:
  • Венец (Στέφανος) или Первый (πρῶτος) Венец, Северный (βόρειος) Венец, чтобы отличать от Южной Короны.
  • На латыни Северная Корона - Corona borea, borealis, septentrionalis, или Корона Вулкана (Гефеста) - или Амфитриты.
  • Чаще - Корона Ариадны, Кносская Корона, Критская корона, Корона Миноса в разных формулироваках: Ariadnaea Corona, Corona Ariadnae, Corona Ariadnes, Cressa Corona, Corona Gnosida, Corona Cretica, Gnossis, Minoia Corona и почему-то Дева Миноса (Minoia Virgo), Ариаднова звезда (Ariadnaea Sidus) у Овидия.
  • Позже заменяли на Волосы Ариадны по аналогии с Волосами Вероники
  • Данте называет "звездами дочери Миноса"
12.04.2012 17:20 изменил taurus -
Изменены строки 1-2 с

(:title Северная Корона:)

на:

(:title Северная Корона:)

  • Венец (Στέφανος) или Первый (πρῶτος) Венец, Северный (βόρειος) Венец, чтобы отличать от Южной Короны.
12.04.2012 17:06 изменил taurus -
Добавлена строка 1:

(:title Северная Корона:)

Править - История - Печать - Последние изменения - Поиск
Последняя редакция от 22.04.2012 16:04