Креативизмы
Популярно
Фотография
Итоги Внутренняя империя
редактировать
|
Articles.Ori История
Скрыть малые изменения - Показать разницу в разметке
Изменена строка 63 с:
Бета
на:
Бета
Изменена строка 73 с:
Гамма
на:
Гамма
Изменена строка 83 с:
Дельта
на:
Дельта
Изменена строка 86 с:
Эпсилон
на:
Эпсилон
Изменена строка 89 с:
Дзета
на:
Дзета
Изменена строка 92 с:
Пояс Ориона
на:
Пояс Ориона
Изменена строка 110 с:
Ита
на:
Ита
Изменена строка 117 с:
Йота
на:
Йота
Изменена строка 121 с:
Каппа
на:
Каппа
Изменена строка 125 с:
Ламбда
на:
Ламбда
Изменена строка 136 с:
пи + омикрон + g
на:
пи + омикрон + g
Изменена строка 145 с:
Юпсилон
на:
Юпсилон
Изменена строка 53 с:
Альфа
на:
Альфа
Изменена строка 12 с:
- однажды (Уранология [Uranologia] Петавиуса [Petavius]) встречается Ἀλετροπόδιον, возможно, правильнее Ἀλητροπόδιον, "Ноговращающий Странник", что интерпретируется как бродяжничество слепого Ориона в поиске излечения
на:
однажды (Уранология [Uranologia] Петавиуса [Petavius]) встречается Ἀλετροπόδιον, возможно, правильнее Ἀλητροπόδιον, "Ноговращающий Странник", что интерпретируется как бродяжничество слепого Ориона в поиске излечения
Изменена строка 21 с:
- античноые названия Jugula, Jugulae - то ли "горло", то ли "убийца", то ли "гладиатор" - пояс Ориона
на:
античноые названия Jugula, Jugulae - то ли "горло", то ли "убийца", то ли "гладиатор" - пояс Ориона
Изменены строки 32-34 с
- формы: Elgeuze, Geuze, Jeuze, Geuzazguar (у Готиуса)
- Хайд (Hyde) цитирует некотого арабского астронома: Al Babādur - Сильный, как популярное название созвездия
- Sugia и Asugia у Скалигера - поврежденное от Al Shujāʽ, Змея; Чилмид (Chilmead) переводит Asugia как "Сумасшедший" (ср. Глупец на иврите)
на:
формы: Elgeuze, Geuze, Jeuze, Geuzazguar (у Готиуса)
Хайд (Hyde) цитирует некотого арабского астронома: Al Babādur - Сильный, как популярное название созвездия
Sugia и Asugia у Скалигера - поврежденное от Al Shujāʽ, Змея; Чилмид (Chilmead) переводит Asugia как "Сумасшедший" (ср. Глупец на иврите)
Изменены строки 36-52 с
- Audax, Bellator и Bellatrix, Fortis и Fortissimus, Furiosus и Sublimatus
- Al Nusuḳ, возможно от Nasaḳ, Линия = Пояс Ориона
- Халдейская Niphla не одтверждается исследованиями
- Египет, в частности, Дендер - Гор
- изображали в лодке (звезды около Сириуса), часто в виде коровы
- Hyreides, Hyriades - от Гириея, см. миф
- озображэали в виде шкуры быка
- τρίπατρος -> Tripater - "трехотцовый"
- Saturnus - непонятно, почему
- Kᵋsīl, Глупец, Непостоянный, Самоуверенный
- -> Kislev
- Kislev также название зимнего месяца в еврейском календаре, когда Орион высоко над горизонтом
- однако, применение названия к Ориону не доказано с достоверностью
- Цезий цитирует название Ragulon, возможно от Al Rijl, но почему-то предполагает, что оно означает "герой" или "совершенный человек" и потому ассоциирует его с Иаковом, боращемся с Ангелом, или Иисусом Навином, воином Израиля, предводителем евреев.
- Шиллер - Иосиф
- Вайгель - римский двуглавый орел
- Ди Рейта - Риза Господня: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%B8%D0%B7%D0%B0_%D0%93%D0%BE%D1%81%D0%BF%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D1%8F
на:
Audax, Bellator и Bellatrix, Fortis и Fortissimus, Furiosus и Sublimatus
Al Nusuḳ, возможно от Nasaḳ, Линия = Пояс Ориона
Халдейская Niphla не одтверждается исследованиями
Египет, в частности, Дендер - Гор
изображали в лодке (звезды около Сириуса), часто в виде коровы
Hyreides, Hyriades - от Гириея, см. миф
озображэали в виде шкуры быка
τρίπατρος -> Tripater - "трехотцовый"
Saturnus - непонятно, почему
Kᵋsīl, Глупец, Непостоянный, Самоуверенный
-> Kislev
Kislev также название зимнего месяца в еврейском календаре, когда Орион высоко над горизонтом однако, применение названия к Ориону не доказано с достоверностью
Цезий цитирует название Ragulon, возможно от Al Rijl, но почему-то предполагает, что оно означает "герой" или "совершенный человек" и потому ассоциирует его с Иаковом, боращемся с Ангелом, или Иисусом Навином, воином Израиля, предводителем евреев.
Шиллер - Иосиф, Вайгель - римский двуглавый орел, Ди Рейта - Риза Господня: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%B8%D0%B7%D0%B0_%D0%93%D0%BE%D1%81%D0%BF%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D1%8F
Изменены строки 5-11 с
- ϝαρίων Ὠαρίων Ὠαριώνειος и наконец классическое Ὠρίων
- латинизации Oarion и Aorion
- а вот Argion применялся к Проциону, возможно от Ἀργος, собаки Одиссея
- греки производили имя своего героя от урины, а некоторые исследователи от аккадского Uru‑Anna, Свет Небес; хотя Орион - солярный герой, в аккадскую версию я не верю
- Οὐρίον, Οὐρον, Ὑριών
- Urion в Альфонсовых таблицах
- от Ὤρα - Ор, что явно притянуто
на:
ϝαρίων Ὠαρίων Ὠαριώνειος и наконец классическое Ὠρίων
латинизации Oarion и Aorion
а вот Argion применялся к Проциону, возможно от Ἀργος, собаки Одиссея
греки производили имя своего героя от урины, а некоторые исследователи от аккадского Uru‑Anna, Свет Небес; хотя Орион - солярный герой, в аккадскую версию я не верю
Οὐρίον, Οὐρον, Ὑριών
Urion в Альфонсовых таблицах
от Ὤρα - Ор, что явно притянуто
Изменены строки 13-16 с
- Беотийцы называли Κανδάων, Кандаон, синоним Ареса или архаичного Аполлона, воина и насылателя чумы; в нашем случае, конечно, Аполлона
- Dianae Comes и Dianae Amasius - Компаньон и Любовник Данаи
И, ставя сеть у древних стен Хавона, \\
на:
Беотийцы называли Κανδάων, Кандаон, синоним Ареса или архаичного Аполлона, воина и насылателя чумы; в нашем случае, конечно, Аполлона
Dianae Comes и Dianae Amasius - Компаньон и Любовник Данаи
{-И, ставя сеть у древних стен Хавона, \\
Изменены строки 19-20 с
Ловца зверей, любовника зари.
на:
Ловца зверей, любовника зари. -}
Изменены строки 22-32 с
- Gabbārā - Сирия, Al Jabbār - арабы: "Гигант"
- так же и у Птолемея было Γίγας
- ...и у латинян соответственно Gigas
- от арабов -> Algebra, Algebaro, Algebar (поэт.), Algibbar
- у ранних арабов - Al Jauzah, применялось и к Близнецам
- перевод Гигант неверен
- версия перевода: термин, использовавшийся для черной овцы с белым пятном = яркое выделяющееся группа звед
- некоторые считают Пояс - Золотые Орехи у арабов
- откуда версия перевода: грецкий орех
- или потому что грецкий орех больше всех остальных орехов
на:
Gabbārā - Сирия, Al Jabbār - арабы: "Гигант"
так же и у Птолемея было Γίγας
...и у латинян соответственно Gigas
от арабов -> Algebra, Algebaro, Algebar (поэт.), Algibbar
у ранних арабов - Al Jauzah, применялось и к Близнецам
перевод Гигант неверен
версия перевода: термин, использовавшийся для черной овцы с белым пятном = яркое выделяющееся группа звед
некоторые считают Пояс - Золотые Орехи у арабов откуда версия перевода: грецкий орех
или потому что грецкий орех больше всех остальных орехов
Изменена строка 21 с:
- античноые названия Jugula, Jugulae - то ли "горло", то ли "убийца"
на:
- античноые названия Jugula, Jugulae - то ли "горло", то ли "убийца", то ли "гладиатор" - пояс Ориона
Добавлены строки 54-55:
- Манилий считает Пояс - мечом
Добавлены строки 137-150:
пи + омикрон + g
- Щит - но также шкура льва, которую держит Орион
- аль-Тизини - Al Tāj (персидские корни) - Корона или Тиара
- Al Kumm - Рукав
- Улугбек - Al Dhawāib - Свисающее
- Ас-Суфи - Manica, Рукавица
- Гроциус - Mantile
- У Плиния Щит
Юпсилон
Изменена строка 133 с:
- Улугбек и Ат-Туси называли арабской буквой, по форме похожей на Λ
на:
- Улугбек и Ат-Туси называли арабской буквой, по форме похожей на Λ (какой?)
Изменена строка 136 с:
на:
- известна "иллюзия Луны" - Луна может поместиться в треугольник λ - φ1 - φ2, хотя это субъектвно это кажется невероятным
Добавлены строки 128-135:
- Al Maisān -> Meissa
- Суфи: Al Taḥāyī
- Аль-Фергани и Аль-Тизини: Rās al Jauzah - Голова Джазаха
- оригинальное арабское: Al Haḳʽah (+ φ1 и φ2 ) - Светлое пятно -> Heka, Hika
- они же три - Athāfiyy
- Улугбек и Ат-Туси называли арабской буквой, по форме похожей на Λ
- у Птолемея ὁ νεφελοειδής - туманная, как кажется, если не удается различить отдельные звезды
- Флемстид - туманность орионовой головы
Изменены строки 121-128 с
на:
- Хатиса - происхождение неясно
Каппа
- У арабов Rijl Jauzah al Yamnā - правая нога Джазаха
- Saiph <- Al Saif, Меч, хотя это "ЛНУ" фигуры, далеко от меча
Ламбда
Добавлены строки 119-120:
Изменена строка 116 с:
на:
- Ell у американца Буритта - черт его знает, почему
Изменены строки 110-122 с
- и многочисленные национальные названия, например, Грабли
на:
- и многочисленные национальные названия, например, Грабли
Ита
- Saiph <- Saif al Jabbār = Меч Гиганта
- это ошибка, т.к. звезда вовсе не совпадает с астеризмом
- астеризм назывался Ensis, Лезвие, например, у Цицерона; Плиний выделял в созвездие (проверить)
- Ell у американца Буритта
- ас-Суфи: Al Alḳāṭ - Пояс
42 Ori (Mizan Batil al Awwal)
Изменены строки 108-110 с
- Лейпцигский университет в 1807 году предложил назвать Пояс + Меч = Наполеон, а англичане затем в отместку - Нельсоном
на:
- Лейпцигский университет в 1807 году предложил назвать Пояс + Меч = Наполеон, а англичане затем в отместку - Нельсоном
- Три волхва, Три короля, Три Марии и т.д.
- и многочисленные национальные названия, например, Грабли
Изменены строки 94-96 с
на:
Пояс Ориона
- δ, ε, ζ
- Al Nijād Пояс
- Al Nasaḳ Линия
- Al Alḳāṭ Золотые Орехи (Зерна, Блёстки)
- Faḳār al Jauzah Позвонки Джазаха
- Al Mīzān al Ḥaḳḳ Коромысло Весов
- ...которые противопоставляются c, θ, ι, d, κ, Al Mīzān al Baṭīl - Ложное Коромысло
- У Плавта, Варрона и других римских поэтов - Jugula, Jugulae (также для двух звезд Рака) - шея
- Balteus, Пояс и Vagina, что вовсе не вагина, как можно было бы ожидать, а Ножны
- у Аристотеля Ζώνη -> Zona у Овидия
- Baculus Jacobi (Риччиоли), Jacob's Rod, Jacob's Stick или Jacob's Staff - Посох Якова; это вовсе не посох партриарха Иакова, а один из древнейших астрономических измерительных инструментов (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D1%81%D0%BE%D1%85_%D0%AF%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B0), возможно изобретенный Яковом Бен Макира или потому, что Иаков считался астрологом (= поперечный жезл в навигации и radius astronomicus в астрономии )
- ...или Посох Петра
- но также Jacob's Ladder - лестница Иакова (ср. Орион - Иаков)
- Лейпцигский университет в 1807 году предложил назвать Пояс + Меч = Наполеон, а англичане затем в отместку - Нельсоном
Изменены строки 64-96 с
на:
Бета
- Algebar, Elgebar поэтическое
- Rigel <- Rijl Jauzah al Yusrāʽ
- возможно, Jauzah - имя собственное
- Риччиоли Regel; Шикард Riglon; Чилмид Rigel Algeuze, Algibbar.
- Ас-Суфи: Rāʽi al Jauzah, пастух Джазах для α, γ, δ и κ
- он же: Al Najīd, Завоеватель, α + γ
- Хрисококка: Πούς δίδυμων - Нога Близнецов
- Kesil - евреи
Гамма
- Bellatrix
- Amazon Star
- Al Murzim al Najīd
- рычащий лев ?
- аналогично для бет в Большом и Малом Псах
- у Суфи Al Ruzam - Лев или Верблюд (тоже может рычать)
- Цезий: Algauza
- ист.: Mankib - плечо, таже альфа
Дельта
- Mintika <- Mintaka <- Al Minṭakah
Эпсилон
- Alnilam, Anilam, Ainilam, Alnihan <- Al Niṭhām, Al Naṭhm
Дзета
- Alnitak, Alnitah <- Al Niṭāk - м.б., ремень
Добавлены строки 62-64:
- Mirzam <- Al Murzim - "рыкающий", обычно гамма, иногда применялось к альфе
- Лаланд от полного имени производит странное Almerzamo nnagied
-
Добавлены строки 55-61:
Альфа
- Ibṭ al Jauzah -> Betelgeuze, Bed Elgueze, Beit Algueze, Bet El‑geuze, Beteigeuze, Betelgeuse, Betelguese, Betelgueze, Betelgeux
- Подмышка
- исторические: Beldengenze в аАльфонсовых таблицах и Bectelgeuze, Bedalgeuze у Риччиоли
- Al Manib
- Al Dhirāʽ
- Al Yad al Yamnā᾽ -> Ied Algeuze
Изменены строки 53-54 с
- Ди Рейта - Риза Господня: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%B8%D0%B7%D0%B0_%D0%93%D0%BE%D1%81%D0%BF%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D1%8F
на:
- Ди Рейта - Риза Господня: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%B8%D0%B7%D0%B0_%D0%93%D0%BE%D1%81%D0%BF%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D1%8F
Изменены строки 50-53 с
- Цезий цитирует название Ragulon, возможно от Al Rijl, но почему-то предполагает, что оно означает
на:
- Цезий цитирует название Ragulon, возможно от Al Rijl, но почему-то предполагает, что оно означает "герой" или "совершенный человек" и потому ассоциирует его с Иаковом, боращемся с Ангелом, или Иисусом Навином, воином Израиля, предводителем евреев.
- Шиллер - Иосиф
- Вайгель - римский двуглавый орел
- Ди Рейта - Риза Господня: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%B8%D0%B7%D0%B0_%D0%93%D0%BE%D1%81%D0%BF%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D1%8F
Изменена строка 50 с:
на:
- Цезий цитирует название Ragulon, возможно от Al Rijl, но почему-то предполагает, что оно означает
Изменена строка 2 с:
http://www.astromyth.ru/Constellations/Oph.htm\\
на:
http://www.astromyth.ru/Constellations/Ori.htm\\
Изменены строки 42-50 с
на:
- Hyreides, Hyriades - от Гириея, см. миф
- озображэали в виде шкуры быка
- τρίπατρος -> Tripater - "трехотцовый"
- Saturnus - непонятно, почему
- Kᵋsīl, Глупец, Непостоянный, Самоуверенный
- -> Kislev
- Kislev также название зимнего месяца в еврейском календаре, когда Орион высоко над горизонтом
- однако, применение названия к Ориону не доказано с достоверностью
-
Изменены строки 41-42 с
- идображали в лодке (звезды около Сириуса), часто в виде коровы
-
на:
- изображали в лодке (звезды около Сириуса), часто в виде коровы
-
Изменена строка 36 с:
- Asugia применялось к Гидре
на:
Asugia применялось к Гидре
Изменены строки 38-42 с
на:
- Al Nusuḳ, возможно от Nasaḳ, Линия = Пояс Ориона
- Халдейская Niphla не одтверждается исследованиями
- Египет, в частности, Дендер - Гор
- идображали в лодке (звезды около Сириуса), часто в виде коровы
-
Изменена строка 31 с:
- версия перевода: грецкий орех
на:
- откуда версия перевода: грецкий орех
Изменены строки 33-38 с
- формы: Elgeuze, Geuze, Jeuze, Geuzazguar
на:
- формы: Elgeuze, Geuze, Jeuze, Geuzazguar (у Готиуса)
- Хайд (Hyde) цитирует некотого арабского астронома: Al Babādur - Сильный, как популярное название созвездия
- Sugia и Asugia у Скалигера - поврежденное от Al Shujāʽ, Змея; Чилмид (Chilmead) переводит Asugia как "Сумасшедший" (ср. Глупец на иврите)
- Asugia применялось к Гидре
- Audax, Bellator и Bellatrix, Fortis и Fortissimus, Furiosus и Sublimatus
-
Изменена строка 18 с:
Алмазный торс гиганта Ориона,\\
на:
Алмазный торс гиганта Ориона,\\
Добавлена строка 33:
- формы: Elgeuze, Geuze, Jeuze, Geuzazguar
Изменены строки 23-32 с
- так же и у Птолемея было Γίγας
на:
- так же и у Птолемея было Γίγας
- ...и у латинян соответственно Gigas
- от арабов -> Algebra, Algebaro, Algebar (поэт.), Algibbar
- у ранних арабов - Al Jauzah, применялось и к Близнецам
- перевод Гигант неверен
- версия перевода: термин, использовавшийся для черной овцы с белым пятном = яркое выделяющееся группа звед
- некоторые считают Пояс - Золотые Орехи у арабов
- версия перевода: грецкий орех
- или потому что грецкий орех больше всех остальных орехов
Изменены строки 21-22 с
на:
- античноые названия Jugula, Jugulae - то ли "горло", то ли "убийца"
- Gabbārā - Сирия, Al Jabbār - арабы: "Гигант"
- так же и у Птолемея было Γίγας
Изменены строки 15-22 с
на:
И, ставя сеть у древних стен Хавона, В тиши ночной видали рыбари Алмазный торс гиганта Ориона,\\
Ловца зверей, любовника зари.
Изменены строки 14-15 с
на:
- Dianae Comes и Dianae Amasius - Компаньон и Любовник Данаи
-
Изменена строка 14 с:
на:
Изменены строки 12-14 с
на:
- однажды (Уранология [Uranologia] Петавиуса [Petavius]) встречается Ἀλετροπόδιον, возможно, правильнее Ἀλητροπόδιον, "Ноговращающий Странник", что интерпретируется как бродяжничество слепого Ориона в поиске излечения
- Беотийцы называли Κανδάων, Кандаон, синоним Ареса или архаичного Аполлона, воина и насылателя чумы; в нашем случае, конечно, Аполлона
-
Изменены строки 3-12 с
http://penelope.uchicago.edu/Thayer/E/Gazetteer/Topics/astronomy/_Texts/secondary/ALLSTA/Orion*.html
на:
http://penelope.uchicago.edu/Thayer/E/Gazetteer/Topics/astronomy/_Texts/secondary/ALLSTA/Orion*.html
- ϝαρίων Ὠαρίων Ὠαριώνειος и наконец классическое Ὠρίων
- латинизации Oarion и Aorion
- а вот Argion применялся к Проциону, возможно от Ἀργος, собаки Одиссея
- греки производили имя своего героя от урины, а некоторые исследователи от аккадского Uru‑Anna, Свет Небес; хотя Орион - солярный герой, в аккадскую версию я не верю
- Οὐρίον, Οὐρον, Ὑριών
- Urion в Альфонсовых таблицах
- от Ὤρα - Ор, что явно притянуто
-
Добавлены строки 1-3:
(:title Орион:)
http://www.astromyth.ru/Constellations/Oph.htm http://penelope.uchicago.edu/Thayer/E/Gazetteer/Topics/astronomy/_Texts/secondary/ALLSTA/Orion*.html
|