Популярно |
Articles /
АндромедаArticles.And ИсторияСкрыть малые изменения - Показать разницу в результате 27.01.2012 00:19
изменил -
Изменена строка 19 с:
* Philipp von Zesen ( на:
* Philipp von Zesen (Филипп фон Цезен) в "Zesen Coelum Astronomico-Poeticum" ("Астрономо-поэтическое небо") считает, что она представляет Авигея, жена Давида из Книги Царств; {-Шиллер рисует на ее месте пустой гроб.-} 26.01.2012 22:24
изменил -
Изменена строка 19 с:
* Philipp von Zesen ("Zesen Coelum Astronomico-Poeticum ") считает, что она представляет на:
* Philipp von Zesen ("Zesen Coelum Astronomico-Poeticum ") считает, что она представляет Авигея, жена Давида из Книги Царств; {-Шиллер рисует на ее месте пустой гроб.-} 21.01.2012 13:20
изменил -
Изменена строка 25 с:
(О стоянках есть индусская традиция и другие - я их не рассматриваю, т.к. они далеки от греческой традиции, а арабская ее прямо наследует.) на:
{-(О стоянках есть индусская традиция и другие - я их не рассматриваю, т.к. они далеки от греческой традиции, а арабская ее прямо наследует.)-} 21.01.2012 13:13
изменил -
Изменены строки 40-46 с
* Alamac в Альфонсовых Таблицах и Альмагесте издания 1515 года; Alamak у Риччиоли; Alamech у Фламстида; ныне Almach, Almak, Almaack, Almaac, Almaak на:
* {-Alamac в Альфонсовых Таблицах и Альмагесте издания 1515 года; Alamak у Риччиоли; Alamech у Фламстида; ныне Almach, Almak, Almaack, Almaac, Almaak-} * {-"Сандалия" ("котурн") - это версия Скалигера от Al Mauk, вероятно, ошибочная.-} * {-Почему куница-то? - так и непонятно, вероятно, корни во древнеарабской астрономии-} * {-В арабском манускрипте середины 17 века упоминается название Al Ḣāmis al Naʽāmāt и переводится как Пятый страус, но где остальные страусы - не известно.-} * {-Еще арабское - Al Rijl al Musalsalah. Нога Женщины.-} * {-В Китае известна как Tien Ta Tseang, Heaven's Great General-} Изменены строки 48-49 с
* Китай: Tien Ke, the Heavenly Stable на:
* {-Китай: Tien Ke, the Heavenly Stable-} Изменены строки 51-52 с
* арабский эквивалет Птолемеевской σύρμα на:
* {-арабский эквивалет Птолемеевской σύρμα -} Изменена строка 54 с:
* Китай: Keun Nan Mun, the Camp's South на:
* {-Китай: Keun Nan Mun, the Camp's South Gate-} 21.01.2012 13:02
изменил -
Изменены строки 33-37 с
* Варианты: Mirac, Merach, Mirar, Mirath, Mirax. на:
* {-Варианты: Mirac, Merach, Mirar, Mirath, Mirax.-} * {-Скалигер (не создатель научной хронологии Иосиф Юстус Скалигер, а его отец Юлий Цезарь Скалигер) употребляет Mizar (См. Большую Медведицу), и Риччиоли следует за ним. -} * {-'''Mirae''' у Смита, несомненно - опечатка.-} * {-Гиппарх использует ζώνη, а в латинских источниках - Cingulum (пояс). Или Ventrale - живот.-} * {-У арабов '''Al Janb al Musalsalah''' - бок прикованной женщины-} 21.01.2012 12:50
изменил -
Изменены строки 28-30 с
Вместе с Бетой Кассиопеи и гаммой Пегаса отмечают колюр равноденствий, а именно нулевую долготу. Использовалось '''Umbilicus Andromedae''' - это ошибка! на:
{-Вместе с Бетой Кассиопеи и гаммой Пегаса отмечают колюр равноденствий, а именно нулевую долготу.-} {-Использовалось '''Umbilicus Andromedae''' - это ошибка!-} 21.01.2012 12:43
изменил -
Изменены строки 16-19 с
* Арабы не использовали западных мифологических имен (в т.ч. "Андромеда"), но были хнакомы с традицией, и пользовались описательными эвфимизмами "прикованная дева" и т.п. Естественно, изображения тоже не приветствовались. * на:
* {-Арабы не использовали западных мифологических имен (в т.ч. "Андромеда"), но были хнакомы с традицией, и пользовались описательными эвфимизмами "прикованная дева" и т.п. Естественно, изображения тоже не приветствовались.-} * {-Рыбы первоначально ассоциировались с Андромедой, помещаясь, однако, иногда на груди и у ноги и т.п. (Альфонсовы таблицы)-} * Philipp von Zesen ("Zesen Coelum Astronomico-Poeticum ") считает, что она представляет Абигель из книги Самуила; {-Шиллер рисует на ее месте пустой гроб.-} 21.01.2012 12:22
изменил -
Изменены строки 5-10 с
* В некоторых редакциях Альфонсовых таблиц и Альмагеста - Аламак (по гамме) на:
* {- В некоторых редакциях Альфонсовых таблиц и Альмагеста - Аламак (по гамме)-} * {- Андромада (Andromada) "Mulier qui non vidit maritum" (женщина, не видевшая мужа)-} * {- Ali Aben Reduan, арабский переводчик и комментатор Тетрабиблоса: Asnade, которое Берлинский кодекс читатет Ansnade -} * {- Ошибочное арабское Alarmalah (вдова)-} * {- Anroneda (Buttmann)-} * {- Antamarda (Hindus)-} 21.01.2012 12:07
изменил -
Изменены строки 2-4 с
* Цезарь Германик (Germanicus Iulius Caesar Claudianus) в "Aratea" (поэтическая обработка Арата, http://www.thelatinlibrary.com/germanicus.html): называет ее virgo devota, божественная дева. на:
* {-Цезарь Германик (Germanicus Iulius Caesar Claudianus) в "Aratea" (поэтическая обработка Арата, http://www.thelatinlibrary.com/germanicus.html): называет ее virgo devota, божественная дева.-} ''речь о мифе'' * {-Схолиаст (в схоляих к этой книге?): Персея (Persea), как невеста и жена Персея-} ''речь о мифе'' * {-Manilius и снова Germanicus: Cepheis (Цефея), как дочь.-} ''речь о мифе'' 21.01.2012 11:52
изменил -
Изменены строки 12-14 с
* Некоторые, помещая в Эфиопии, делают ее негритянкой (Овидий в "Героидах": "patriae fusca colore suae", коричневого цвета своей страны, хотя за Геродотом помещает в Индию) на:
* {-Некоторые, помещая в Эфиопии, делают ее негритянкой (Овидий в "Героидах": "patriae fusca colore suae", коричневого цвета своей страны, хотя за Геродотом помещает в Индию)-} * {-Яффа-} * {-Манилий, наоборот, описывает ее склонившей "белоснежную шею", хотя у него Эфиопия где-то на Аравийском полуострове.-} 20.01.2012 17:17
изменил -
Изменена строка 27 с:
на:
!!! Альфа Изменена строка 32 с:
на:
!!! Вета Изменена строка 39 с:
на:
!!! Гамма Изменена строка 47 с:
на:
!!! Дельта Изменена строка 50 с:
на:
!!! Кси Изменена строка 53 с:
на:
!!! Фи 20.01.2012 17:16
изменил -
Изменены строки 42-54 с
* Почему куница-то? - так и непонятно, вероятно, корни во древнеарабской на:
* Почему куница-то? - так и непонятно, вероятно, корни во древнеарабской астрономии * В арабском манускрипте середины 17 века упоминается название Al Ḣāmis al Naʽāmāt и переводится как Пятый страус, но где остальные страусы - не известно. * Еще арабское - Al Rijl al Musalsalah. Нога Женщины. * В Китае известна как Tien Ta Tseang, Heaven's Great General === Дельта === * Китай: Tien Ke, the Heavenly Stable === Кси === * арабский эквивалет Птолемеевской σύρμα === Фи === * Китай: Keun Nan Mun, the Camp's South Gate 20.01.2012 17:01
изменил -
Изменены строки 37-42 с
* У арабов '''Al Janb al Musalsalah''' - бок прикованной на:
* У арабов '''Al Janb al Musalsalah''' - бок прикованной женщины === Гамма === * Alamac в Альфонсовых Таблицах и Альмагесте издания 1515 года; Alamak у Риччиоли; Alamech у Фламстида; ныне Almach, Almak, Almaack, Almaac, Almaak * "Сандалия" ("котурн") - это версия Скалигера от Al Mauk, вероятно, ошибочная. * Почему куница-то? - так и непонятно, вероятно, корни во древнеарабской астрономии 20.01.2012 16:51
изменил -
Изменены строки 35-37 с
* '''Mirae''' у Смита, несомненно - опечатка. на:
* '''Mirae''' у Смита, несомненно - опечатка. * Гиппарх использует ζώνη, а в латинских источниках - Cingulum (пояс). Или Ventrale - живот. * У арабов '''Al Janb al Musalsalah''' - бок прикованной женщины 20.01.2012 16:41
изменил -
Изменены строки 33-35 с
Варианты: Mirac, Merach, Mirar, Mirath, на:
* Варианты: Mirac, Merach, Mirar, Mirath, Mirax. * Скалигер (не создатель научной хронологии Иосиф Юстус Скалигер, а его отец Юлий Цезарь Скалигер) употребляет Mizar (См. Большую Медведицу), и Риччиоли следует за ним. * '''Mirae''' у Смита, несомненно - опечатка. 20.01.2012 16:28
изменил -
Изменены строки 28-33 с
Вместе с Бетой Кассиопеи и гаммой Пегаса отмечают колюр равноденствий, а именно нулевую долготу. на:
Вместе с Бетой Кассиопеи и гаммой Пегаса отмечают колюр равноденствий, а именно нулевую долготу. Использовалось '''Umbilicus Andromedae''' - это ошибка! === Вета === Варианты: Mirac, Merach, Mirar, Mirath, Mirax 20.01.2012 16:23
изменил -
Добавлены строки 24-25:
(О стоянках есть индусская традиция и другие - я их не рассматриваю, т.к. они далеки от греческой традиции, а арабская ее прямо наследует.) 20.01.2012 16:20
изменил -
Изменена строка 26 с:
Вместе с Бетой Кассиопеи и гаммой Пегаса отмечают колюр на:
Вместе с Бетой Кассиопеи и гаммой Пегаса отмечают колюр равноденствий, а именно нулевую долготу. 20.01.2012 16:18
изменил -
Изменены строки 23-26 с
К Вере: "Aratea", на:
К Вере: "Aratea", "Героиды" (XV) (http://la.wikisource.org/wiki/Heroides). === Альфа === Вместе с Бетой Кассиопеи и гаммой Пегаса отмечают колюр восточного равноденствия. 20.01.2012 15:59
изменил -
Изменена строка 14 с:
* Манилий, наоборот, описывает ее на:
* Манилий, наоборот, описывает ее склонившей "белоснежную шею", хотя у него Эфиопия где-то на Аравийском полуострове. 19.01.2012 15:18
изменил -
Изменена строка 23 с:
К Вере: "Aratea", Манилиус, "Героиды". на:
К Вере: "Aratea", Манилиус, "Героиды" (XV) (http://la.wikisource.org/wiki/Heroides). 19.01.2012 15:17
изменил -
Изменены строки 21-22 с
Астеризмы: квадрат, ковш, в т.ч. как указатели на:
Астеризмы: квадрат, ковш, в т.ч. как указатели. К Вере: "Aratea", Манилиус, "Героиды". 19.01.2012 15:16
изменил - 19.01.2012 15:14
изменил -
Изменена строка 12 с:
* Некоторые, помещая в Эфиопии, делают ее негритянкой (Овидий: "patriae fusca colore suae", коричневого цвета своей страны, хотя за Геродотом помещает в Индию) на:
* Некоторые, помещая в Эфиопии, делают ее негритянкой (Овидий в "Героидах": "patriae fusca colore suae", коричневого цвета своей страны, хотя за Геродотом помещает в Индию) Изменены строки 14-22 с
* на:
* Манилий, наоборот, описывает ее "с белоснежной шеей" (nivea cervice), хотя у него Эфиопия где-то на Аравийском полуострове. * Арабы не использовали западных мифологических имен (в т.ч. "Андромеда"), но были хнакомы с традицией, и пользовались описательными эвфимизмами "прикованная дева" и т.п. Естественно, изображения тоже не приветствовались. * Рыбы первоначально ассоциировались с Андромедой, помещаясь, однако, иногда на груди и у ноги и т.п. (Альфонсовы таблицы) * Philipp von Zesen ("Zesen Coelum Astronomico-Poeticum ") считает, что она представляет Абигель из книги Самуила; Шиллер рисует на ее месте пустой гроб. Астеризмы: квадрат, ковш, в т.ч. как указатели 19.01.2012 14:28
изменил -
Изменены строки 10-14 с
* Antamarda (Hindus) на:
* Antamarda (Hindus) * Некоторые, помещая в Эфиопии, делают ее негритянкой (Овидий: "patriae fusca colore suae", коричневого цвета своей страны, хотя за Геродотом помещает в Индию) * Яффа * Малилий, наоборот, описывает ее "с белоснежной шеей" (nivea cervice), хотя у него Эфиопия где-то на Аравийском полуострове. 19.01.2012 14:18
изменил -
Изменены строки 2-4 с
* Цезарь Германик ( * Схолиаст: Персея (Persea), как невеста и жена Персея * Manilius и снова Germanicus: Cepheis (Цефея), как дочь. на:
* Цезарь Германик (Germanicus Iulius Caesar Claudianus) в "Aratea" (поэтическая обработка Арата, http://www.thelatinlibrary.com/germanicus.html): называет ее virgo devota, божественная дева. * Схолиаст (в схоляих к этой книге?): Персея (Persea), как невеста и жена Персея * Manilius и снова Germanicus: Cepheis (Цефея), как дочь. * В некоторых редакциях Альфонсовых таблиц и Альмагеста - Аламак (по гамме) * Андромада (Andromada) "Mulier qui non vidit maritum" (женщина, не видевшая мужа) * Ali Aben Reduan, арабский переводчик и комментатор Тетрабиблоса: Asnade, которое Берлинский кодекс читатет Ansnade * Ошибочное арабское Alarmalah (вдова) * Anroneda (Buttmann) * Antamarda (Hindus) 19.01.2012 13:46
изменил -
Изменена строка 2 с:
* Цезарь Германик (Caesar Germanicus): Virgo Devota, Дева Девота. Это странный факт: Цезарь Германик, римский военачальник, прославившися германскими походами, а вовсе не астрономическими изысканиями, жил на рубеже эр и умер в 19 году, а Дева Девота, мученица Корсиканская, была умучена в Мариане в самом начале IV века. Возможно, это другой Caesar Germanicus и другая Дева Девота. на:
* Цезарь Германик (Claudius Caesar Germanicus) в "Aratea" (http://www.thelatinlibrary.com/germanicus.html): Virgo Devota, Дева Девота. Это странный факт: Цезарь Германик, римский военачальник, прославившися германскими походами, а вовсе не астрономическими изысканиями, жил на рубеже эр и умер в 19 году, а Дева Девота, мученица Корсиканская, была умучена в Мариане в самом начале IV века. Возможно, это другой Caesar Germanicus и другая Дева Девота. 19.01.2012 13:37
изменил -
Изменены строки 2-4 с
* Цезарь Германик (Caesar Germanicus): Virgo Devota, Дева Девота. Это странный факт: Цезарь Германик, римский военачальник, прославившися германскими походами, а вовсе не астрономическими изысканиями, жил на рубеже эр и умер в 19 году, а Дева Девота, мученица Корсиканская, была умучена в Мариане в самом начале IV века. Возможно, это другой Caesar Germanicus и другая Дева Девота. на:
* Цезарь Германик (Caesar Germanicus): Virgo Devota, Дева Девота. Это странный факт: Цезарь Германик, римский военачальник, прославившися германскими походами, а вовсе не астрономическими изысканиями, жил на рубеже эр и умер в 19 году, а Дева Девота, мученица Корсиканская, была умучена в Мариане в самом начале IV века. Возможно, это другой Caesar Germanicus и другая Дева Девота. * Схолиаст: Персея (Persea), как невеста и жена Персея * Manilius и снова Germanicus: Cepheis (Цефея), как дочь. 19.01.2012 13:35
изменил -
Добавлены строки 1-2:
(:title Андромеда:) * Цезарь Германик (Caesar Germanicus): Virgo Devota, Дева Девота. Это странный факт: Цезарь Германик, римский военачальник, прославившися германскими походами, а вовсе не астрономическими изысканиями, жил на рубеже эр и умер в 19 году, а Дева Девота, мученица Корсиканская, была умучена в Мариане в самом начале IV века. Возможно, это другой Caesar Germanicus и другая Дева Девота. |