Последние изменения - Поиск:

Креативизмы

Популярно

Фотография

Итоги
Внутренняя империя

редактировать

Андромеда

Articles.And История

Скрыть малые изменения - Показать разницу в разметке

27.01.2012 00:19 изменил taurus -
Изменена строка 19 с:
  • Philipp von Zesen ("Zesen Coelum Astronomico-Poeticum ") считает, что она представляет Авигея, жена Давида из Книги Царств; Шиллер рисует на ее месте пустой гроб.
на:
  • Philipp von Zesen (Филипп фон Цезен) в "Zesen Coelum Astronomico-Poeticum" ("Астрономо-поэтическое небо") считает, что она представляет Авигея, жена Давида из Книги Царств; Шиллер рисует на ее месте пустой гроб.
26.01.2012 22:24 изменил taurus -
Изменена строка 19 с:
  • Philipp von Zesen ("Zesen Coelum Astronomico-Poeticum ") считает, что она представляет Абигель из книги Самуила; Шиллер рисует на ее месте пустой гроб.
на:
  • Philipp von Zesen ("Zesen Coelum Astronomico-Poeticum ") считает, что она представляет Авигея, жена Давида из Книги Царств; Шиллер рисует на ее месте пустой гроб.
21.01.2012 13:20 изменил taurus -
Изменена строка 25 с:

(О стоянках есть индусская традиция и другие - я их не рассматриваю, т.к. они далеки от греческой традиции, а арабская ее прямо наследует.)

на:

(О стоянках есть индусская традиция и другие - я их не рассматриваю, т.к. они далеки от греческой традиции, а арабская ее прямо наследует.)

21.01.2012 13:13 изменил taurus -
Изменены строки 40-46 с
  • Alamac в Альфонсовых Таблицах и Альмагесте издания 1515 года; Alamak у Риччиоли; Alamech у Фламстида; ныне Almach, Almak, Almaack, Almaac, Almaak
  • "Сандалия" ("котурн") - это версия Скалигера от Al Mauk, вероятно, ошибочная.
  • Почему куница-то? - так и непонятно, вероятно, корни во древнеарабской астрономии
  • В арабском манускрипте середины 17 века упоминается название Al Ḣāmis al Naʽāmāt и переводится как Пятый страус, но где остальные страусы - не известно.
  • Еще арабское - Al Rijl al Musalsalah. Нога Женщины.
  • В Китае известна как Tien Ta Tseang, Heaven's Great General
на:
  • Alamac в Альфонсовых Таблицах и Альмагесте издания 1515 года; Alamak у Риччиоли; Alamech у Фламстида; ныне Almach, Almak, Almaack, Almaac, Almaak
  • "Сандалия" ("котурн") - это версия Скалигера от Al Mauk, вероятно, ошибочная.
  • Почему куница-то? - так и непонятно, вероятно, корни во древнеарабской астрономии
  • В арабском манускрипте середины 17 века упоминается название Al Ḣāmis al Naʽāmāt и переводится как Пятый страус, но где остальные страусы - не известно.
  • Еще арабское - Al Rijl al Musalsalah. Нога Женщины.
  • В Китае известна как Tien Ta Tseang, Heaven's Great General
Изменены строки 48-49 с
  • Китай: Tien Ke, the Heavenly Stable
на:
  • Китай: Tien Ke, the Heavenly Stable
Изменены строки 51-52 с
  • арабский эквивалет Птолемеевской σύρμα
на:
  • арабский эквивалет Птолемеевской σύρμα
Изменена строка 54 с:
  • Китай: Keun Nan Mun, the Camp's South Gate
на:
  • Китай: Keun Nan Mun, the Camp's South Gate
21.01.2012 13:02 изменил taurus -
Изменены строки 33-37 с
  • Варианты: Mirac, Merach, Mirar, Mirath, Mirax.
  • Скалигер (не создатель научной хронологии Иосиф Юстус Скалигер, а его отец Юлий Цезарь Скалигер) употребляет Mizar (См. Большую Медведицу), и Риччиоли следует за ним.
  • Mirae у Смита, несомненно - опечатка.
  • Гиппарх использует ζώνη, а в латинских источниках - Cingulum (пояс). Или Ventrale - живот.
  • У арабов Al Janb al Musalsalah - бок прикованной женщины
на:
  • Варианты: Mirac, Merach, Mirar, Mirath, Mirax.
  • Скалигер (не создатель научной хронологии Иосиф Юстус Скалигер, а его отец Юлий Цезарь Скалигер) употребляет Mizar (См. Большую Медведицу), и Риччиоли следует за ним.
  • Mirae у Смита, несомненно - опечатка.
  • Гиппарх использует ζώνη, а в латинских источниках - Cingulum (пояс). Или Ventrale - живот.
  • У арабов Al Janb al Musalsalah - бок прикованной женщины
21.01.2012 12:50 изменил taurus -
Изменены строки 28-30 с

Вместе с Бетой Кассиопеи и гаммой Пегаса отмечают колюр равноденствий, а именно нулевую долготу.

Использовалось Umbilicus Andromedae - это ошибка!

на:

Вместе с Бетой Кассиопеи и гаммой Пегаса отмечают колюр равноденствий, а именно нулевую долготу.

Использовалось Umbilicus Andromedae - это ошибка!

21.01.2012 12:43 изменил taurus -
Изменены строки 16-19 с
  • Арабы не использовали западных мифологических имен (в т.ч. "Андромеда"), но были хнакомы с традицией, и пользовались описательными эвфимизмами "прикованная дева" и т.п. Естественно, изображения тоже не приветствовались.
  • Рыбы первоначально ассоциировались с Андромедой, помещаясь, однако, иногда на груди и у ноги и т.п. (Альфонсовы таблицы)
  • Philipp von Zesen ("Zesen Coelum Astronomico-Poeticum ") считает, что она представляет Абигель из книги Самуила; Шиллер рисует на ее месте пустой гроб.
на:
  • Арабы не использовали западных мифологических имен (в т.ч. "Андромеда"), но были хнакомы с традицией, и пользовались описательными эвфимизмами "прикованная дева" и т.п. Естественно, изображения тоже не приветствовались.
  • Рыбы первоначально ассоциировались с Андромедой, помещаясь, однако, иногда на груди и у ноги и т.п. (Альфонсовы таблицы)
  • Philipp von Zesen ("Zesen Coelum Astronomico-Poeticum ") считает, что она представляет Абигель из книги Самуила; Шиллер рисует на ее месте пустой гроб.
21.01.2012 12:22 изменил taurus -
Изменены строки 5-10 с
  • В некоторых редакциях Альфонсовых таблиц и Альмагеста - Аламак (по гамме)
  • Андромада (Andromada) "Mulier qui non vidit maritum" (женщина, не видевшая мужа)
  • Ali Aben Reduan, арабский переводчик и комментатор Тетрабиблоса: Asnade, которое Берлинский кодекс читатет Ansnade
  • Ошибочное арабское Alarmalah (вдова)
  • Anroneda (Buttmann)
  • Antamarda (Hindus)
на:
  • В некоторых редакциях Альфонсовых таблиц и Альмагеста - Аламак (по гамме)
  • Андромада (Andromada) "Mulier qui non vidit maritum" (женщина, не видевшая мужа)
  • Ali Aben Reduan, арабский переводчик и комментатор Тетрабиблоса: Asnade, которое Берлинский кодекс читатет Ansnade
  • Ошибочное арабское Alarmalah (вдова)
  • Anroneda (Buttmann)
  • Antamarda (Hindus)
21.01.2012 12:07 изменил taurus -
Изменены строки 2-4 с
  • Цезарь Германик (Germanicus Iulius Caesar Claudianus) в "Aratea" (поэтическая обработка Арата, http://www.thelatinlibrary.com/germanicus.html): называет ее virgo devota, божественная дева.
  • Схолиаст (в схоляих к этой книге?): Персея (Persea), как невеста и жена Персея
  • Manilius и снова Germanicus: Cepheis (Цефея), как дочь.
на:
  • Цезарь Германик (Germanicus Iulius Caesar Claudianus) в "Aratea" (поэтическая обработка Арата, http://www.thelatinlibrary.com/germanicus.html): называет ее virgo devota, божественная дева. речь о мифе
  • Схолиаст (в схоляих к этой книге?): Персея (Persea), как невеста и жена Персея речь о мифе
  • Manilius и снова Germanicus: Cepheis (Цефея), как дочь. речь о мифе
21.01.2012 11:52 изменил taurus -
Изменены строки 12-14 с
  • Некоторые, помещая в Эфиопии, делают ее негритянкой (Овидий в "Героидах": "patriae fusca colore suae", коричневого цвета своей страны, хотя за Геродотом помещает в Индию)
  • Яффа
  • Манилий, наоборот, описывает ее склонившей "белоснежную шею", хотя у него Эфиопия где-то на Аравийском полуострове.
на:
  • Некоторые, помещая в Эфиопии, делают ее негритянкой (Овидий в "Героидах": "patriae fusca colore suae", коричневого цвета своей страны, хотя за Геродотом помещает в Индию)
  • Яффа
  • Манилий, наоборот, описывает ее склонившей "белоснежную шею", хотя у него Эфиопия где-то на Аравийском полуострове.
20.01.2012 17:17 изменил taurus -
Изменена строка 27 с:

=== Альфа ===

на:

Альфа

Изменена строка 32 с:

=== Вета ===

на:

Вета

Изменена строка 39 с:

=== Гамма ===

на:

Гамма

Изменена строка 47 с:

=== Дельта ===

на:

Дельта

Изменена строка 50 с:

=== Кси ===

на:

Кси

Изменена строка 53 с:

=== Фи ===

на:

Фи

20.01.2012 17:16 изменил taurus -
Изменены строки 42-54 с
  • Почему куница-то? - так и непонятно, вероятно, корни во древнеарабской астрономии
на:
  • Почему куница-то? - так и непонятно, вероятно, корни во древнеарабской астрономии
  • В арабском манускрипте середины 17 века упоминается название Al Ḣāmis al Naʽāmāt и переводится как Пятый страус, но где остальные страусы - не известно.
  • Еще арабское - Al Rijl al Musalsalah. Нога Женщины.
  • В Китае известна как Tien Ta Tseang, Heaven's Great General

=== Дельта ===

  • Китай: Tien Ke, the Heavenly Stable

=== Кси ===

  • арабский эквивалет Птолемеевской σύρμα

=== Фи ===

  • Китай: Keun Nan Mun, the Camp's South Gate
20.01.2012 17:01 изменил taurus -
Изменены строки 37-42 с
  • У арабов Al Janb al Musalsalah - бок прикованной женщины
на:
  • У арабов Al Janb al Musalsalah - бок прикованной женщины

=== Гамма ===

  • Alamac в Альфонсовых Таблицах и Альмагесте издания 1515 года; Alamak у Риччиоли; Alamech у Фламстида; ныне Almach, Almak, Almaack, Almaac, Almaak
  • "Сандалия" ("котурн") - это версия Скалигера от Al Mauk, вероятно, ошибочная.
  • Почему куница-то? - так и непонятно, вероятно, корни во древнеарабской астрономии
20.01.2012 16:51 изменил taurus -
Изменены строки 35-37 с
  • Mirae у Смита, несомненно - опечатка.
на:
  • Mirae у Смита, несомненно - опечатка.
  • Гиппарх использует ζώνη, а в латинских источниках - Cingulum (пояс). Или Ventrale - живот.
  • У арабов Al Janb al Musalsalah - бок прикованной женщины
20.01.2012 16:41 изменил taurus -
Изменены строки 33-35 с

Варианты: Mirac, Merach, Mirar, Mirath, Mirax

на:
  • Варианты: Mirac, Merach, Mirar, Mirath, Mirax.
  • Скалигер (не создатель научной хронологии Иосиф Юстус Скалигер, а его отец Юлий Цезарь Скалигер) употребляет Mizar (См. Большую Медведицу), и Риччиоли следует за ним.
  • Mirae у Смита, несомненно - опечатка.
20.01.2012 16:28 изменил taurus -
Изменены строки 28-33 с

Вместе с Бетой Кассиопеи и гаммой Пегаса отмечают колюр равноденствий, а именно нулевую долготу.

на:

Вместе с Бетой Кассиопеи и гаммой Пегаса отмечают колюр равноденствий, а именно нулевую долготу.

Использовалось Umbilicus Andromedae - это ошибка!

=== Вета === Варианты: Mirac, Merach, Mirar, Mirath, Mirax

20.01.2012 16:23 изменил taurus -
Добавлены строки 24-25:

(О стоянках есть индусская традиция и другие - я их не рассматриваю, т.к. они далеки от греческой традиции, а арабская ее прямо наследует.)

20.01.2012 16:20 изменил taurus -
Изменена строка 26 с:

Вместе с Бетой Кассиопеи и гаммой Пегаса отмечают колюр восточного равноденствия.

на:

Вместе с Бетой Кассиопеи и гаммой Пегаса отмечают колюр равноденствий, а именно нулевую долготу.

20.01.2012 16:18 изменил taurus -
Изменены строки 23-26 с

К Вере: "Aratea", Манилиус, "Героиды" (XV) (http://la.wikisource.org/wiki/Heroides).

на:

К Вере: "Aratea", "Героиды" (XV) (http://la.wikisource.org/wiki/Heroides).

=== Альфа === Вместе с Бетой Кассиопеи и гаммой Пегаса отмечают колюр восточного равноденствия.

20.01.2012 15:59 изменил taurus -
Изменена строка 14 с:
  • Манилий, наоборот, описывает ее "с белоснежной шеей" (nivea cervice), хотя у него Эфиопия где-то на Аравийском полуострове.
на:
  • Манилий, наоборот, описывает ее склонившей "белоснежную шею", хотя у него Эфиопия где-то на Аравийском полуострове.
19.01.2012 15:18 изменил taurus -
Изменена строка 23 с:

К Вере: "Aratea", Манилиус, "Героиды".

на:

К Вере: "Aratea", Манилиус, "Героиды" (XV) (http://la.wikisource.org/wiki/Heroides).

19.01.2012 15:17 изменил taurus -
Изменены строки 21-22 с

Астеризмы: квадрат, ковш, в т.ч. как указатели

на:

Астеризмы: квадрат, ковш, в т.ч. как указатели.

К Вере: "Aratea", Манилиус, "Героиды".

19.01.2012 15:16 изменил taurus -
19.01.2012 15:14 изменил taurus -
Изменена строка 12 с:
  • Некоторые, помещая в Эфиопии, делают ее негритянкой (Овидий: "patriae fusca colore suae", коричневого цвета своей страны, хотя за Геродотом помещает в Индию)
на:
  • Некоторые, помещая в Эфиопии, делают ее негритянкой (Овидий в "Героидах": "patriae fusca colore suae", коричневого цвета своей страны, хотя за Геродотом помещает в Индию)
Изменены строки 14-22 с
  • Малилий, наоборот, описывает ее "с белоснежной шеей" (nivea cervice), хотя у него Эфиопия где-то на Аравийском полуострове.
на:
  • Манилий, наоборот, описывает ее "с белоснежной шеей" (nivea cervice), хотя у него Эфиопия где-то на Аравийском полуострове.
  • Арабы не использовали западных мифологических имен (в т.ч. "Андромеда"), но были хнакомы с традицией, и пользовались описательными эвфимизмами "прикованная дева" и т.п. Естественно, изображения тоже не приветствовались.
  • Рыбы первоначально ассоциировались с Андромедой, помещаясь, однако, иногда на груди и у ноги и т.п. (Альфонсовы таблицы)
  • Philipp von Zesen ("Zesen Coelum Astronomico-Poeticum ") считает, что она представляет Абигель из книги Самуила; Шиллер рисует на ее месте пустой гроб.

Астеризмы: квадрат, ковш, в т.ч. как указатели

19.01.2012 14:28 изменил taurus -
Изменены строки 10-14 с
  • Antamarda (Hindus)
на:
  • Antamarda (Hindus)
  • Некоторые, помещая в Эфиопии, делают ее негритянкой (Овидий: "patriae fusca colore suae", коричневого цвета своей страны, хотя за Геродотом помещает в Индию)
  • Яффа
  • Малилий, наоборот, описывает ее "с белоснежной шеей" (nivea cervice), хотя у него Эфиопия где-то на Аравийском полуострове.
19.01.2012 14:18 изменил taurus -
Изменены строки 2-4 с
  • Цезарь Германик (Claudius Caesar Germanicus) в "Aratea" (http://www.thelatinlibrary.com/germanicus.html): Virgo Devota, Дева Девота. Это странный факт: Цезарь Германик, римский военачальник, прославившися германскими походами, а вовсе не астрономическими изысканиями, жил на рубеже эр и умер в 19 году, а Дева Девота, мученица Корсиканская, была умучена в Мариане в самом начале IV века. Возможно, это другой Caesar Germanicus и другая Дева Девота.
  • Схолиаст: Персея (Persea), как невеста и жена Персея
  • Manilius и снова Germanicus: Cepheis (Цефея), как дочь.
на:
  • Цезарь Германик (Germanicus Iulius Caesar Claudianus) в "Aratea" (поэтическая обработка Арата, http://www.thelatinlibrary.com/germanicus.html): называет ее virgo devota, божественная дева.
  • Схолиаст (в схоляих к этой книге?): Персея (Persea), как невеста и жена Персея
  • Manilius и снова Germanicus: Cepheis (Цефея), как дочь.
  • В некоторых редакциях Альфонсовых таблиц и Альмагеста - Аламак (по гамме)
  • Андромада (Andromada) "Mulier qui non vidit maritum" (женщина, не видевшая мужа)
  • Ali Aben Reduan, арабский переводчик и комментатор Тетрабиблоса: Asnade, которое Берлинский кодекс читатет Ansnade
  • Ошибочное арабское Alarmalah (вдова)
  • Anroneda (Buttmann)
  • Antamarda (Hindus)
19.01.2012 13:46 изменил taurus -
Изменена строка 2 с:
  • Цезарь Германик (Caesar Germanicus): Virgo Devota, Дева Девота. Это странный факт: Цезарь Германик, римский военачальник, прославившися германскими походами, а вовсе не астрономическими изысканиями, жил на рубеже эр и умер в 19 году, а Дева Девота, мученица Корсиканская, была умучена в Мариане в самом начале IV века. Возможно, это другой Caesar Germanicus и другая Дева Девота.
на:
  • Цезарь Германик (Claudius Caesar Germanicus) в "Aratea" (http://www.thelatinlibrary.com/germanicus.html): Virgo Devota, Дева Девота. Это странный факт: Цезарь Германик, римский военачальник, прославившися германскими походами, а вовсе не астрономическими изысканиями, жил на рубеже эр и умер в 19 году, а Дева Девота, мученица Корсиканская, была умучена в Мариане в самом начале IV века. Возможно, это другой Caesar Germanicus и другая Дева Девота.
19.01.2012 13:37 изменил taurus -
Изменены строки 2-4 с
  • Цезарь Германик (Caesar Germanicus): Virgo Devota, Дева Девота. Это странный факт: Цезарь Германик, римский военачальник, прославившися германскими походами, а вовсе не астрономическими изысканиями, жил на рубеже эр и умер в 19 году, а Дева Девота, мученица Корсиканская, была умучена в Мариане в самом начале IV века. Возможно, это другой Caesar Germanicus и другая Дева Девота.
на:
  • Цезарь Германик (Caesar Germanicus): Virgo Devota, Дева Девота. Это странный факт: Цезарь Германик, римский военачальник, прославившися германскими походами, а вовсе не астрономическими изысканиями, жил на рубеже эр и умер в 19 году, а Дева Девота, мученица Корсиканская, была умучена в Мариане в самом начале IV века. Возможно, это другой Caesar Germanicus и другая Дева Девота.
  • Схолиаст: Персея (Persea), как невеста и жена Персея
  • Manilius и снова Germanicus: Cepheis (Цефея), как дочь.
19.01.2012 13:35 изменил taurus -
Добавлены строки 1-2:

(:title Андромеда:)

  • Цезарь Германик (Caesar Germanicus): Virgo Devota, Дева Девота. Это странный факт: Цезарь Германик, римский военачальник, прославившися германскими походами, а вовсе не астрономическими изысканиями, жил на рубеже эр и умер в 19 году, а Дева Девота, мученица Корсиканская, была умучена в Мариане в самом начале IV века. Возможно, это другой Caesar Germanicus и другая Дева Девота.
Править - История - Печать - Последние изменения - Поиск
Последняя редакция от 27.01.2012 00:19