Креативизмы
Популярно
Фотография
Итоги Внутренняя империя
редактировать
|
Articles.Argo История
Скрыть малые изменения - Показать разницу в разметке
Изменена строка 86 с:
- Гроциус упоминает группу звезд Alphart, но не позиционирует ее в теле созвездия Арго. Он пишет, что она "обращена к свету Гидры", возможно Альфе Гибры Альфарду, и значит лежало в Компасе или Корме.
на:
Гроциус упоминает группу звезд Alphart, но не позиционирует ее в теле созвездия Арго. Он пишет, что она "обращена к свету Гидры", возможно Альфе Гибры Альфарду, и значит лежало в Компасе или Корме.
Изменены строки 69-71 с
Turais у арабов
Смит описал как Ἀκροστόλιον, фальшборт
... а звезды κ, ξ, ο, π, ρ, σ, τ - Ἀσπιδίσκε по версии Смита
на:
Turais у арабов
Смит описал как Ἀκροστόλιον, фальшборт
... а звезды κ, ξ, ο, π, ρ, σ, τ - Ἀσπιδίσκε по версии Смита
Изменены строки 69-72 с
- Turais у арабов
- Смит описал как Ἀκροστόλιον, фальшборт
- ... а звезды κ, ξ, ο, π, ρ, σ, τ - Ἀσπιδίσκε по версии Смита
на:
Turais у арабов
Смит описал как Ἀκροστόλιον, фальшборт
... а звезды κ, ξ, ο, π, ρ, σ, τ - Ἀσπιδίσκε по версии Смита
Изменены строки 74-75 с
- Markab and Markeb - возможно, из Альфонсовых таблиц 1521 года
на:
Markab and Markeb - возможно, из Альфонсовых таблиц 1521 года
Изменены строки 77-78 с
- Al Suhail al Wazn, Сухал веса, и Muḥlīfaïn
на:
Al Suhail al Wazn, Сухал веса, и Muḥlīfaïn
Изменены строки 80-81 с
- Asmidiske как неверный перевод Ἀσπιδίσκε
на:
Asmidiske как неверный перевод Ἀσπιδίσκε
Изменена строка 83 с:
- Tseen Ke - а не Фи Парусов (?)
на:
Tseen Ke - а не Фи Парусов (?)
Изменены строки 58-61 с
- Al Suhail al Muḥlīf - Сухаил присяги
- вместе с ζ and λ формируют Al Muḥlīfaïn, Muḥtalīfaïn, Muḥnithaïn и которые (ζ and λ) ошибочно (?) принимают за Сухаиль.
- Её называли спектральной жемчужиной за красоту спектра
на:
Al Suhail al Muḥlīf - Сухаил присяги
вместе с ζ and λ формируют Al Muḥlīfaïn, Muḥtalīfaïn, Muḥnithaïn и которые (ζ and λ) ошибочно (?) принимают за Сухаиль.
Её называли спектральной жемчужиной за красоту спектра
Изменены строки 63-64 с
- Suhail Ḥaḍar (у ас-суфи), Naos
на:
Suhail Ḥaḍar (у ас-суфи), Naos
Изменена строка 66 с:
- Почему-то одна из известнейших звезд в Древнем Египте, которой были посвящены храмы.
на:
Почему-то одна из известнейших звезд в Древнем Египте, которой были посвящены храмы.
Изменены строки 47-51 с
- Некоторые талмудисты утверждают, что библейский Ḣasīl - это Канопус
- Китай: Laou Jin - Старый человек
- В VI веке - звезда святой Екатерины, поскольку она вела греческих и русских пилигримов в Землю обетованную, на Синай, "в связи с распространением почитания святой Екатерины, мощи которой были обретены синайскими монахами в середине VI века" в тамошнем монастыре, ставшем после этого монастырем святой Екатерины
- В ранней германской астрономии Schif-stern - корабельная звезда.
- Есть версия, что "три факела" в Чистилище Данте - это Канопус, Ахернар и Фомальгаут
на:
Некоторые талмудисты утверждают, что библейский Ḣasīl - это Канопус
Китай: Laou Jin - Старый человек
В VI веке - звезда святой Екатерины, поскольку она вела греческих и русских пилигримов в Землю обетованную, на Синай, "в связи с распространением почитания святой Екатерины, мощи которой были обретены синайскими монахами в середине VI века" в тамошнем монастыре, ставшем после этого монастырем святой Екатерины
В ранней германской астрономии Schif-stern - корабельная звезда.
Есть версия, что "три факела" в Чистилище Данте - это Канопус, Ахернар и Фомальгаут
Изменена строка 44 с:
- Раннее название Al Faḥl - верблюженок. Вообще верблюд частый гость на небесных прострнствах у арабов.
на:
Раннее название Al Faḥl - верблюженок. Вообще верблюд частый гость на небесных прострнствах у арабов.
Изменена строка 46 с:
- В Егитпе последовательно: Звезда Осириса, Ptolemaeon и Ptolemaeus в честь царя Птолемея I, Subilon - неподтверждено и неизвестно, что значит; приводится транслитерация с коптского на греческий: Σάμπιλος
на:
В Егитпе последовательно: Звезда Осириса, Ptolemaeon и Ptolemaeus в честь царя Птолемея I, Subilon - неподтверждено и неизвестно, что значит; приводится транслитерация с коптского на греческий: Σάμπιλος
Изменена строка 41 с:
- Suhel ponderosus (Сухель Пандрозус) - это из Альфонсовых таблиц, также Sihil ponderosa, перевод арабского Al Suhail al Wazn.
на:
Suhel ponderosus (Сухель Пандрозус) - это из Альфонсовых таблиц, также Sihil ponderosa, перевод арабского Al Suhail al Wazn.
Изменена строка 43 с:
- В греко-персидских таблицах Хриссококка (Chrysococca, греческий по происхождению астроном XIV века, подданный персии) (по редакции Исмаэля Буйо в Astronomia Philolaica) Σοαὶλ Ιαμανῆ от арабского Al Suhail al Yamaniyyah (Сихаил Юга). Это аллюзия на легенду про Процион (Suhail), который после женитьбы на звездах Ориона Al Jauzah отбыл на юг, где и остается. (По другой версии - только посватался, но не только получил отказ, но и пинок, так что оказался на юге.)
на:
В греко-персидских таблицах Хриссококка (Chrysococca, греческий по происхождению астроном XIV века, подданный персии) (по редакции Исмаэля Буйо в Astronomia Philolaica) Σοαὶλ Ιαμανῆ от арабского Al Suhail al Yamaniyyah (Сихаил Юга). Это аллюзия на легенду про Процион (Suhail), который после женитьбы на звездах Ориона Al Jauzah отбыл на юг, где и остается. (По другой версии - только посватался, но не только получил отказ, но и пинок, так что оказался на юге.)
Изменена строка 45 с:
- Канопус служил как южная путеводная звезда.
на:
Канопус служил как южная путеводная звезда.
Изменена строка 42 с:
на:
Изменена строка 32 с:
- Страбон (I.1.6) пишет, что за 1.500 лет до него египтяне использовали Karbana; Kabarnit при Ашшурбанапале - Kabarnit, также Карба; это такой город в дельте Нила (откуда выходили знатные мореплаватели и откуда выпестовалось слово "кибернетика", "искусство управления").
на:
Страбон (I.1.6) пишет, что за 1.500 лет до него египтяне использовали Karbana; Kabarnit при Ашшурбанапале - Kabarnit, также Карба; это такой город в дельте Нила (откуда выходили знатные мореплаватели и откуда выпестовалось слово "кибернетика", "искусство управления").
Изменена строка 40 с:
- Гумбольдт утверждает, что "Сухель" скорее "бонус" звезды и в соседних созвездиях были Сухель Альфард, Сухель Альдебаран, Сухель Сириус, но я не видел других подтверждающих источников.
на:
Гумбольдт утверждает, что "Сухель" скорее "бонус" звезды и в соседних созвездиях были Сухель Альфард, Сухель Альдебаран, Сухель Сириус, но я не видел других подтверждающих источников.
Изменены строки 36-37 с
- Арабский Suhail дал Suhel, Suhil, Suhilon, Sohayl, Shoel, Sohil, Soheil, Sahil, Sihel, Sihil
- По Буттманну от Al Sahl - plain (равнина)
на:
Арабский Suhail дал Suhel, Suhil, Suhilon, Sohayl, Shoel, Sohil, Soheil, Sahil, Sihel, Sihil
По Буттманну от Al Sahl - plain (равнина)
Изменена строка 35 с:
- περίγειος у Эратосфена - "близкий к земле" (горизонту)
на:
περίγειος у Эратосфена - "близкий к земле" (горизонту)
Изменены строки 38-39 с
- использвался в Аравии как личный титул (Бриллиант)
- Так же - синоним мудрости в персидском
на:
использвался в Аравии как личный титул (Бриллиант)
Так же - синоним мудрости в персидском
Изменена строка 34 с:
- По Аристиду - от коптского Kahi Nub "Золотая Земля"
на:
По Аристиду - от коптского Kahi Nub "Золотая Земля"
Изменена строка 33 с:
- Канопус - начальник фолта Менелая, после разгрома Трои приведший свой корабль с 12 солдатами к Египту (с.-в. от Александрии); после смерти был удостоин монумента, города, названного его именем, и звезды.
на:
Канопус - начальник фолта Менелая, после разгрома Трои приведший свой корабль с 12 солдатами к Египту (с.-в. от Александрии); после смерти был удостоин монумента, города, названного его именем, и звезды.
Изменены строки 29-31 с
- Канопус: сначала Κάνωβος - Эратосфен (так же и у Птолемея, но нужно проверить), затем Κάνωπος - от Гиппарха и позже
- Это транскрибировалось на латинский Canobus, Canopus и Kanupus (последнее - через арабов)
- Арат, Евдокс, Гиппарх описывают звезду как Πηδάλιον, Цецерон - Gubernaculum (Все это Руль)
на:
Канопус: сначала Κάνωβος - Эратосфен (так же и у Птолемея, но нужно проверить), затем Κάνωπος - от Гиппарха и позже
Это транскрибировалось на латинский Canobus, Canopus и Kanupus (последнее - через арабов)
Арат, Евдокс, Гиппарх описывают звезду как Πηδάλιον, Цецерон - Gubernaculum (Все это Руль)
Изменена строка 25 с:
- В "библейской школе" созвездие уверенно ассоциировалось с ноевым ковчегом (Arca Noachi, Archa Noae); вообще, в XVII веке название Ковчег было весьма популярно.
на:
В "библейской школе" созвездие уверенно ассоциировалось с ноевым ковчегом (Arca Noachi, Archa Noae); вообще, в XVII веке название Ковчег было весьма популярно.
Изменена строка 24 с:
- Гросиус приводит название Cautel, найденное им "в таблицах", но добавляет: Hoc quid sit nescio ("но это я не знаю, что это такое")
на:
Гросиус приводит название Cautel, найденное им "в таблицах", но добавляет: Hoc quid sit nescio ("но это я не знаю, что это такое")
Изменена строка 23 с:
- Арабы: Al Safīnah (Корабль) и Markab (вообще все, на чем можно ехать), что трансформировалось в Alsephina и Merkeb.
на:
Арабы: Al Safīnah (Корабль) и Markab (вообще все, на чем можно ехать), что трансформировалось в Alsephina и Merkeb.
Изменены строки 15-22 с
- Римляне: Argo, Navis
- Витрувий: Navis quae nominatur Argo (Корабль под названимем Арго)
- Цицерон: Argolica Navis и Argolica Puppis (Корабль аргивян)
- Проперция (Propertius, элегический поэт первого столетия до н.э.): Iasonia Carina (Ясонов киль)
- Овидий: Pagasaea Carina и Pagasaea Puppis от названия города в Фессалии, где он был построен
- Манилий: Ratis Heroum (Плот героя)
- Также: Navis Jasonis (Корабль Ясона), Osiridis (Осирис), Celox Jasonis (Яхта Ясона), Carina Argoa (Киль Ясона), Argo Ratis (Плот Арго), Navigium Praedatorium (Пиратский корабль).
- Также: Equus Neptunius (Лошади Нептуна); Птолемей утверждает, что созвездие известно жителям Азании (у греков - африканское побережье южнее мыса Гвардафуй, ныне территория Сомали) под именем Кони
на:
Римляне: Argo, Navis
Витрувий: Navis quae nominatur Argo (Корабль под названимем Арго)
Цицерон: Argolica Navis и Argolica Puppis (Корабль аргивян)
Проперция (Propertius, элегический поэт первого столетия до н.э.): Iasonia Carina (Ясонов киль)
Овидий: Pagasaea Carina и Pagasaea Puppis от названия города в Фессалии, где он был построен
Манилий: Ratis Heroum (Плот героя)
Также: Navis Jasonis (Корабль Ясона), Osiridis (Осирис), Celox Jasonis (Яхта Ясона), Carina Argoa (Киль Ясона), Argo Ratis (Плот Арго), Navigium Praedatorium (Пиратский корабль).
Также: Equus Neptunius (Лошади Нептуна); Птолемей утверждает, что созвездие известно жителям Азании (у греков - африканское побережье южнее мыса Гвардафуй, ныне территория Сомали) под именем Кони
Изменена строка 11 с:
- Ньютон считал, что корабль был спущен на воду 936 году до н.э.
на:
Ньютон считал, что корабль был спущен на воду 936 году до н.э.
Изменены строки 2-3 с
- Лот - Logleine у Боде, Log and Line
на:
Лот - Logleine у Боде, Log and Line
Изменена строка 9 с:
- По Эратосфену, это первый корабль, вышедшей в открытое море (еще до аргонавтов), корабль Даная с его пятьюдесятью дочерми
на:
По Эратосфену, это первый корабль, вышедшей в открытое море (еще до аргонавтов), корабль Даная с его пятьюдесятью дочерми
Добавлены строки 56-86:
Гамма Паруса
- Al Suhail al Muḥlīf - Сухаил присяги
- вместе с ζ and λ формируют Al Muḥlīfaïn, Muḥtalīfaïn, Muḥnithaïn и которые (ζ and λ) ошибочно (?) принимают за Сухаиль.
- Её называли спектральной жемчужиной за красоту спектра
Дзета Кормы
- Suhail Ḥaḍar (у ас-суфи), Naos
Эта Киля
- Почему-то одна из известнейших звезд в Древнем Египте, которой были посвящены храмы.
Йота Киля
- Turais у арабов
- Смит описал как Ἀκροστόλιον, фальшборт
- ... а звезды κ, ξ, ο, π, ρ, σ, τ - Ἀσπιδίσκε по версии Смита
Каппа Кормы
- Markab and Markeb - возможно, из Альфонсовых таблиц 1521 года
Ламбда Парусов
- Al Suhail al Wazn, Сухал веса, и Muḥlīfaïn
Кси Кормы
- Asmidiske как неверный перевод Ἀσπιδίσκε
Пси Парусов
- Tseen Ke - а не Фи Парусов (?)
- Гроциус упоминает группу звезд Alphart, но не позиционирует ее в теле созвездия Арго. Он пишет, что она "обращена к свету Гидры", возможно Альфе Гибры Альфарду, и значит лежало в Компасе или Корме.
Изменены строки 49-50 с
- В VI веке - звезда святой Екатерины, поскольку она вела греческих и русских пилигримов в Землю обетованную, где они и основали соответствующий монастырь на Масляничной горе.
-
на:
- В VI веке - звезда святой Екатерины, поскольку она вела греческих и русских пилигримов в Землю обетованную, на Синай, "в связи с распространением почитания святой Екатерины, мощи которой были обретены синайскими монахами в середине VI века" в тамошнем монастыре, ставшем после этого монастырем святой Екатерины
- В ранней германской астрономии Schif-stern - корабельная звезда.
- Есть версия, что "три факела" в Чистилище Данте - это Канопус, Ахернар и Фомальгаут
..."Те, что ты видел до рассвета,//
Склонились, все четыре, в должный срок;//
На смену им взошло трехзвездье это".
(нужно проверить конфигурацию, хотя это и не доказательство)
Изменены строки 43-50 с
- В греко-персидских таблицах Хриссококка (Chrysococca, греческий по происхождению астроном XIV века, подданный персии) (по редакции Исмаэля Буйо в Astronomia Philolaica) Σοαὶλ Ιαμανῆ от арабского Al Suhail al Yamaniyyah (Сихаил Юга). Это аллюзия на легенду про Процион (Suhail), который после женитьбы на звездах Ориона Al Jauzah отбыл на юг, где и остается. (По другой версии - только посватался, но не только получил отказ, но и пинок, так что оказался на юге.)
на:
- В греко-персидских таблицах Хриссококка (Chrysococca, греческий по происхождению астроном XIV века, подданный персии) (по редакции Исмаэля Буйо в Astronomia Philolaica) Σοαὶλ Ιαμανῆ от арабского Al Suhail al Yamaniyyah (Сихаил Юга). Это аллюзия на легенду про Процион (Suhail), который после женитьбы на звездах Ориона Al Jauzah отбыл на юг, где и остается. (По другой версии - только посватался, но не только получил отказ, но и пинок, так что оказался на юге.)
- Раннее название Al Faḥl - верблюженок. Вообще верблюд частый гость на небесных прострнствах у арабов.
- Канопус служил как южная путеводная звезда.
- В Егитпе последовательно: Звезда Осириса, Ptolemaeon и Ptolemaeus в честь царя Птолемея I, Subilon - неподтверждено и неизвестно, что значит; приводится транслитерация с коптского на греческий: Σάμπιλος
- Некоторые талмудисты утверждают, что библейский Ḣasīl - это Канопус
- Китай: Laou Jin - Старый человек
- В VI веке - звезда святой Екатерины, поскольку она вела греческих и русских пилигримов в Землю обетованную, где они и основали соответствующий монастырь на Масляничной горе.
-
Изменена строка 43 с:
- В греко-персидских таблицах Хриссококка (Chrysococca, греческий по происхождению астроном XIV века, подданный персии) (по редакции Исмаэля Буйо в Astronomia Philolaica) Σοαὶλ Ιαμανῆ от арабского Al Suhail al Yamaniyyah (Сихаил Юга). Это аллюзия на легенду про Процион (Suhail), который после женитьбы на звездах Ориона Al Jauzah отбыл на юг, где и остается.
на:
- В греко-персидских таблицах Хриссококка (Chrysococca, греческий по происхождению астроном XIV века, подданный персии) (по редакции Исмаэля Буйо в Astronomia Philolaica) Σοαὶλ Ιαμανῆ от арабского Al Suhail al Yamaniyyah (Сихаил Юга). Это аллюзия на легенду про Процион (Suhail), который после женитьбы на звездах Ориона Al Jauzah отбыл на юг, где и остается. (По другой версии - только посватался, но не только получил отказ, но и пинок, так что оказался на юге.)
Добавлены строки 41-43:
- Suhel ponderosus (Сухель Пандрозус) - это из Альфонсовых таблиц, также Sihil ponderosa, перевод арабского Al Suhail al Wazn.
- Альмагест 1515 - Subhel
- В греко-персидских таблицах Хриссококка (Chrysococca, греческий по происхождению астроном XIV века, подданный персии) (по редакции Исмаэля Буйо в Astronomia Philolaica) Σοαὶλ Ιαμανῆ от арабского Al Suhail al Yamaniyyah (Сихаил Юга). Это аллюзия на легенду про Процион (Suhail), который после женитьбы на звездах Ориона Al Jauzah отбыл на юг, где и остается.
Изменены строки 36-40 с
на:
- Арабский Suhail дал Suhel, Suhil, Suhilon, Sohayl, Shoel, Sohil, Soheil, Sahil, Sihel, Sihil
- По Буттманну от Al Sahl - plain (равнина)
- использвался в Аравии как личный титул (Бриллиант)
- Так же - синоним мудрости в персидском
- Гумбольдт утверждает, что "Сухель" скорее "бонус" звезды и в соседних созвездиях были Сухель Альфард, Сухель Альдебаран, Сухель Сириус, но я не видел других подтверждающих источников.
Изменены строки 25-36 с
- В "библейской школе" созвездие уверенно ассоциировалось с ноевым ковчегом (Arca Noachi, Archa Noae); вообще, в XVII веке название Ковчег было весьма популярно.
на:
- В "библейской школе" созвездие уверенно ассоциировалось с ноевым ковчегом (Arca Noachi, Archa Noae); вообще, в XVII веке название Ковчег было весьма популярно.
Альфа Киля
- Канопус: сначала Κάνωβος - Эратосфен (так же и у Птолемея, но нужно проверить), затем Κάνωπος - от Гиппарха и позже
- Это транскрибировалось на латинский Canobus, Canopus и Kanupus (последнее - через арабов)
- Арат, Евдокс, Гиппарх описывают звезду как Πηδάλιον, Цецерон - Gubernaculum (Все это Руль)
- Страбон (I.1.6) пишет, что за 1.500 лет до него египтяне использовали Karbana; Kabarnit при Ашшурбанапале - Kabarnit, также Карба; это такой город в дельте Нила (откуда выходили знатные мореплаватели и откуда выпестовалось слово "кибернетика", "искусство управления").
- Канопус - начальник фолта Менелая, после разгрома Трои приведший свой корабль с 12 солдатами к Египту (с.-в. от Александрии); после смерти был удостоин монумента, города, названного его именем, и звезды.
- По Аристиду - от коптского Kahi Nub "Золотая Земля"
- περίγειος у Эратосфена - "близкий к земле" (горизонту)
-
Изменены строки 24-25 с
- Гросиус приводит название Cautel, найденное им "в таблицах", но добавляет: Hoc quid sit nescio ("но это я не знаю, что это такое")
на:
- Гросиус приводит название Cautel, найденное им "в таблицах", но добавляет: Hoc quid sit nescio ("но это я не знаю, что это такое")
- В "библейской школе" созвездие уверенно ассоциировалось с ноевым ковчегом (Arca Noachi, Archa Noae); вообще, в XVII веке название Ковчег было весьма популярно.
Изменены строки 21-24 с
- Также: Navis Jasonis (Корабль Ясона), Osiridis (Осирис), Celox Jasonis (Яхта Ясона), Carina Argoa (Киль Ясона), Argo Ratis (Плот Арго), Navigium Praedatorium (Пиратский корабль).
на:
- Также: Navis Jasonis (Корабль Ясона), Osiridis (Осирис), Celox Jasonis (Яхта Ясона), Carina Argoa (Киль Ясона), Argo Ratis (Плот Арго), Navigium Praedatorium (Пиратский корабль).
- Также: Equus Neptunius (Лошади Нептуна); Птолемей утверждает, что созвездие известно жителям Азании (у греков - африканское побережье южнее мыса Гвардафуй, ныне территория Сомали) под именем Кони
- Арабы: Al Safīnah (Корабль) и Markab (вообще все, на чем можно ехать), что трансформировалось в Alsephina и Merkeb.
- Гросиус приводит название Cautel, найденное им "в таблицах", но добавляет: Hoc quid sit nescio ("но это я не знаю, что это такое")
Добавлены строки 7-21:
Миф
- По Эратосфену, это первый корабль, вышедшей в открытое море (еще до аргонавтов), корабль Даная с его пятьюдесятью дочерми
- Египтяне: ковчег Исиды и Осириса во время потопа; аналогично у индусов Иси и Ишвара.
- Ньютон считал, что корабль был спущен на воду 936 году до н.э.
Названия (и Арго и созвездия)
- Римляне: Argo, Navis
- Витрувий: Navis quae nominatur Argo (Корабль под названимем Арго)
- Цицерон: Argolica Navis и Argolica Puppis (Корабль аргивян)
- Проперция (Propertius, элегический поэт первого столетия до н.э.): Iasonia Carina (Ясонов киль)
- Овидий: Pagasaea Carina и Pagasaea Puppis от названия города в Фессалии, где он был построен
- Манилий: Ratis Heroum (Плот героя)
- Также: Navis Jasonis (Корабль Ясона), Osiridis (Осирис), Celox Jasonis (Яхта Ясона), Carina Argoa (Киль Ясона), Argo Ratis (Плот Арго), Navigium Praedatorium (Пиратский корабль).
Изменены строки 1-6 с
на:
(:title Корабль Арго:)
- Лот - Logleine у Боде, Log and Line
Изображения
- Альфонсовы Таблицы: двойной мачтовый корабль с веслами
- Любиницкий в Theatrum Cometicum 1667 года: трехмачтовый корабль и в парусах полно ветра.
|