Креативизмы
Популярно
Фотография
Итоги Внутренняя империя
редактировать
|
Articles.Aur История
Скрыть малые изменения - Показать разницу в разметке
Изменены строки 17-19 с
- У арабов и созвездие и его главная звазда: Alhaior, Alhaiot, Althaiot, Alhaiset, Alhatod, Alhajot, Alhajoth, Alhojet, Alanac, Alanat, Alioc - и это не полный список; от Al ʽAnz и Al ʽAyyūḳ - пустынный баран (а может быть, просто "звезда" на раннеарабском)
- Al Dhu al ʽInān, Al Māsik al ʽInān, Al Mumsik al ʽInān - "держатель поводьев"
- Христиане: Иероним Стридонский (почему??), Иаков (за обман отца в первородстве???) и просто Добрый пастырь.
на:
У арабов и созвездие и его главная звазда: Alhaior, Alhaiot, Althaiot, Alhaiset, Alhatod, Alhajot, Alhajoth, Alhojet, Alanac, Alanat, Alioc - и это не полный список; от Al ʽAnz и Al ʽAyyūḳ - пустынный баран (а может быть, просто "звезда" на раннеарабском)
Al Dhu al ʽInān, Al Māsik al ʽInān, Al Mumsik al ʽInān - "держатель поводьев"
Христиане: Иероним Стридонский (почему??), Иаков (за обман отца в первородстве???) и просто Добрый пастырь.
Изменены строки 12-13 с
- Для Капеллы и козлят различные латинские варианты перевода: Custos caprarum, Habens capellas, Habens haedos, Habens hircum.
- У поэтов (св.Исидор Севильский, неофициальный покровитель Интернета) странная цепочка: Mavors - поэт. Марс, отец Ромула и потому бог пастухов, в том числе мелкого рогатого скота
на:
Для Капеллы и козлят различные латинские варианты перевода: Custos caprarum, Habens capellas, Habens haedos, Habens hircum.
У поэтов (св.Исидор Севильский, неофициальный покровитель Интернета) странная цепочка: Mavors - поэт. Марс, отец Ромула и потому бог пастухов, в том числе мелкого рогатого скота
Изменены строки 10-11 с
- Название Arator применялось обычно к Волопасу, но и к Возничему тоже, поскольку Капелла с козлятами иногда трактовалась как астеризм "Пахарь с быками".
- Arator > ошибочное Acator
на:
Название Arator применялось обычно к Волопасу, но и к Возничему тоже, поскольку Капелла с козлятами иногда трактовалась как астеризм "Пахарь с быками".
Arator > ошибочное Acator
Изменены строки 8-9 с
- греческие эпитеты к созвездию: Ἁρμελάτης, Διφρηλάτης, Ἱππηλάτης, Ἐλάσιππος все означающие "возчик".
- римские поэты называют: Aurigator; Agitator cursus retinens habenas; Habenifer; Tenens habenas - все это "возчик" или "держащий поводья"
на:
греческие эпитеты к созвездию: Ἁρμελάτης, Διφρηλάτης, Ἱππηλάτης, Ἐλάσιππος все означающие "возчик".
римские поэты называют: Aurigator; Agitator cursus retinens habenas; Habenifer; Tenens habenas - все это "возчик" или "держащий поводья"
Изменена строка 6 с:
- вождь лапифов Pelethronius от местообитания
на:
вождь лапифов Pelethronius от местообитания
Изменена строка 7 с:
- Беллерофонт, Фаэтон - интерпретации Лаланда, а также Трохил - элевсинский иерохонт, чуть ли не изобретатель колеса, если не слишком придирчиво рассматривать этимологию его имени. (Возможно, это Долих в Гомеровском гимне к Деметре и в Каталоге женщин Гесиода) (У древних греков "долих" - род бега взапуски.); а Апсирт, брат Медеи - это врядли!
на:
Беллерофонт, Фаэтон - интерпретации Лаланда, а также Трохил - элевсинский иерохонт, чуть ли не изобретатель колеса, если не слишком придирчиво рассматривать этимологию его имени. (Возможно, это Долих в Гомеровском гимне к Деметре и в Каталоге женщин Гесиода) (У древних греков "долих" - род бега взапуски.); а Апсирт, брат Медеи - это врядли!
Изменены строки 2-4 с
- странная традиция рисунков у Гигина (в том числе - запряженная зебра в 1488 году)
- Есть версия, что Коза вообще непричем, а речь о Ἄιξ, аналог Ἀιγίς - штормовой ветер и гелиакический восход Капелла предвещал такую погоду. А Козлята приросли. Возможно, Клеострат постарался.
- Есть суждение, что здесь была почти точная повозка у вавилонян, но я ее не идентифицировал
на:
странная традиция рисунков у Гигина (в том числе - запряженная зебра в 1488 году)
Есть версия, что Коза вообще непричем, а речь о Ἄιξ, аналог Ἀιγίς - штормовой ветер и гелиакический восход Капелла предвещал такую погоду. А Козлята приросли. Возможно, Клеострат постарался.
Есть суждение, что здесь была почти точная повозка у вавилонян, но я ее не идентифицировал
Изменена строка 5 с:
- Пелоп испытал свою колесницу, направив ее прямо в Эгейское море. Не успел он и глазом моргнуть, как оказался на Лесбосе, где его возничий Килл, Келл или Киллант скончался от быстрой езды. Пелоп заночевал там и во сне увидел, как дух Килла оплакивал свою судьбу и умолял похоронить его с почестями, подобающими герою. На рассвете Пелоп сжег тело покойного, насыпал над пеплом курган и основал поблизости святилище Аполлона Киллейского.
на:
Пелоп испытал свою колесницу, направив ее прямо в Эгейское море. Не успел он и глазом моргнуть, как оказался на Лесбосе, где его возничий Килл, Келл или Киллант скончался от быстрой езды. Пелоп заночевал там и во сне увидел, как дух Килла оплакивал свою судьбу и умолял похоронить его с почестями, подобающими герою. На рассвете Пелоп сжег тело покойного, насыпал над пеплом курган и основал поблизости святилище Аполлона Киллейского.
Изменены строки 17-19 с
на:
- У арабов и созвездие и его главная звазда: Alhaior, Alhaiot, Althaiot, Alhaiset, Alhatod, Alhajot, Alhajoth, Alhojet, Alanac, Alanat, Alioc - и это не полный список; от Al ʽAnz и Al ʽAyyūḳ - пустынный баран (а может быть, просто "звезда" на раннеарабском)
- Al Dhu al ʽInān, Al Māsik al ʽInān, Al Mumsik al ʽInān - "держатель поводьев"
- Христиане: Иероним Стридонский (почему??), Иаков (за обман отца в первородстве???) и просто Добрый пастырь.
Изменены строки 8-17 с
- греческие эпитеты к созвездию: Ἁρμελάτης, Διφρηλάτης, Ἱππηλάτης, Ἐλάσιππος все означающие "визничий".
на:
- греческие эпитеты к созвездию: Ἁρμελάτης, Διφρηλάτης, Ἱππηλάτης, Ἐλάσιππος все означающие "возчик".
- римские поэты называют: Aurigator; Agitator cursus retinens habenas; Habenifer; Tenens habenas - все это "возчик" или "держащий поводья"
- Название Arator применялось обычно к Волопасу, но и к Возничему тоже, поскольку Капелла с козлятами иногда трактовалась как астеризм "Пахарь с быками".
- Arator > ошибочное Acator
- Для Капеллы и козлят различные латинские варианты перевода: Custos caprarum, Habens capellas, Habens haedos, Habens hircum.
- У поэтов (св.Исидор Севильский, неофициальный покровитель Интернета) странная цепочка: Mavors - поэт. Марс, отец Ромула и потому бог пастухов, в том числе мелкого рогатого скота
- так же непонятное Mafurtius <> Maforte (короткий женский плащ)
- Ophiultus - применяется к Капелле без объяснения причин Байером
- Некоторые думают, что это египетский Гор
-
Изменена строка 8 с:
- греческие эпититы к созвзедию: Ἁρμελάτης, Διφρηλάτης, Ἱππηλάτης, Ἐλάσιππος все означающие "визничий".
на:
- греческие эпитеты к созвездию: Ἁρμελάτης, Διφρηλάτης, Ἱππηλάτης, Ἐλάσιππος все означающие "визничий".
Изменена строка 3 с:
- Есть версия, что Коза вообще не причем, а речь о Ἄιξ, аналог Ἀιγίς - штормовой ветер и гелиакический восход Капелла предвещал такую погоду. А Козлята приросли. Возможно, Клеострат постарался.
на:
- Есть версия, что Коза вообще непричем, а речь о Ἄιξ, аналог Ἀιγίς - штормовой ветер и гелиакический восход Капелла предвещал такую погоду. А Козлята приросли. Возможно, Клеострат постарался.
Изменены строки 7-8 с
- Беллерофонт, Фаэтон - интерпретации Лаланда, а также Трохил - элевсинский иерохонт, чуть ли не изобретатель колеса, если не слишком придирчиво рассматривать этимологию его имени. (Возможно, это Долих в Гомеровском гимне к Деметре и в Каталоге женщин Гесиода) (У древних греков "долих" - род бега взапуски.)
на:
- Беллерофонт, Фаэтон - интерпретации Лаланда, а также Трохил - элевсинский иерохонт, чуть ли не изобретатель колеса, если не слишком придирчиво рассматривать этимологию его имени. (Возможно, это Долих в Гомеровском гимне к Деметре и в Каталоге женщин Гесиода) (У древних греков "долих" - род бега взапуски.); а Апсирт, брат Медеи - это врядли!
- греческие эпититы к созвзедию: Ἁρμελάτης, Διφρηλάτης, Ἱππηλάτης, Ἐλάσιππος все означающие "визничий".
Изменена строка 7 с:
- Беллерофонт, Фаэтон - интерпретации Лаланда, а также Трохил - элевсинский иерохонт, чуть ли не изобретатель колеса, если не слишком придирчиво рассматривать этимологию его имени. (Возможно, это Долих в Гомеровском гимне к Деметре)
на:
- Беллерофонт, Фаэтон - интерпретации Лаланда, а также Трохил - элевсинский иерохонт, чуть ли не изобретатель колеса, если не слишком придирчиво рассматривать этимологию его имени. (Возможно, это Долих в Гомеровском гимне к Деметре и в Каталоге женщин Гесиода) (У древних греков "долих" - род бега взапуски.)
Изменена строка 7 с:
- Беллерофонт, Фаэтон - интерпретации Лаланда, а также Трохил - элевсинский иерохонт, чуть ли не изобретатель колеса, если не слишком придирчиво рассматривать этимологию его имени.
на:
- Беллерофонт, Фаэтон - интерпретации Лаланда, а также Трохил - элевсинский иерохонт, чуть ли не изобретатель колеса, если не слишком придирчиво рассматривать этимологию его имени. (Возможно, это Долих в Гомеровском гимне к Деметре)
Изменены строки 6-7 с
- вождь лапифов Pelethronius от местообитания
на:
- вождь лапифов Pelethronius от местообитания
- Беллерофонт, Фаэтон - интерпретации Лаланда, а также Трохил - элевсинский иерохонт, чуть ли не изобретатель колеса, если не слишком придирчиво рассматривать этимологию его имени.
Изменены строки 1-6 с
на:
(:title Возничий:)
- странная традиция рисунков у Гигина (в том числе - запряженная зебра в 1488 году)
- Есть версия, что Коза вообще не причем, а речь о Ἄιξ, аналог Ἀιγίς - штормовой ветер и гелиакический восход Капелла предвещал такую погоду. А Козлята приросли. Возможно, Клеострат постарался.
- Есть суждение, что здесь была почти точная повозка у вавилонян, но я ее не идентифицировал
- Пелоп испытал свою колесницу, направив ее прямо в Эгейское море. Не успел он и глазом моргнуть, как оказался на Лесбосе, где его возничий Килл, Келл или Киллант скончался от быстрой езды. Пелоп заночевал там и во сне увидел, как дух Килла оплакивал свою судьбу и умолял похоронить его с почестями, подобающими герою. На рассвете Пелоп сжег тело покойного, насыпал над пеплом курган и основал поблизости святилище Аполлона Киллейского.
- вождь лапифов Pelethronius от местообитания
|