Последние изменения - Поиск:

Креативизмы

Популярно

Фотография

Итоги
Внутренняя империя

редактировать

Рак

Articles.Cnc История

Скрыть малые изменения - Показать разницу в результате

08.03.2012 16:08 изменил taurus -
Изменены строки 25-31 с
* Ослята
* Aselli и Asini на латыни, Duo Asini - два осленка
* Asinus - только гамма
* Al Ḥimārain - два осла
* Jugulae
* Elnatret - от лунной стоянки Al Nathrah
на:
* {-Ослята-}
* {-Aselli
и Asini на латыни, Duo Asini - два осленка-}
* {-Asinus - только гамма-}
* {-Al Ḥimārain - два осла-}
* {-Jugulae-}
* {-Elnatret - от лунной стоянки Al Nathrah-}
Изменены строки 33-34 с
* собственно, Ясли
на:
* {-собственно, Ясли-}
Изменены строки 36-38 с
* Tegmine - "попонка"?

"Взгляд Льва": Лев был огромным по размером древнеарабским созвездием.
на:
* {-Tegmine - "попонка"?-}

{-
"Взгляд Льва": Лев был огромным по размером древнеарабским созвездием.-}
08.03.2012 16:02 изменил taurus -
Изменены строки 12-13 с
* Это гамма и дельта
на:
* {--}Это гамма и дельта
Изменены строки 15-20 с
* Acubens, Acubene, Azubene, Acetabula, Cirros, правильно Cirrus, Flagella,
* Branchiae, Ungulae - жабры и копыта ?
* Al Zubanāh
* Sartan, Sertain
* Al Hamarein - это неправильно: Al Ḥimārain - арабский термин для ослят
на:
* {-Acubens, Acubene, Azubene, Acetabula, Cirros, правильно Cirrus, Flagella,-}
* {-Branchiae, Ungulae - жабры и копыта ?-}
* {-Al Zubanāh-}
* {-Sartan, Sertain-}
* {-Al Hamarein - это неправильно: Al Ḥimārain - арабский термин для ослят-}
Изменена строка 22 с:
* Al Tarf - кончик (южной ноги) или "взгляд Льва", см. ниже
на:
* {-Al Tarf - кончик (южной ноги) или "взгляд Льва", см. ниже-}
08.03.2012 15:49 изменил taurus -
Изменены строки 2-9 с
* У Арата Καρκίνος; > лат.Carcinus
* Эратосфен описывает Καρκίνος, Ὄνοι, καί Φάτνη - Рак, Ослы и Ясли
* Еще у греков Ὀπισθοβάμων - "пятящийся" и Ὀκτάπους, что переводится "осминог", но в данном случае означает "виосьминогий" > аналогично Octipes на латыни, Litoreus (прибрежный обитатель), Astacus и Cammarus (разные виды раков), Nepa - скорпион.
* Персы - Cherjengh, Kalakang; Турки - Lenkutch; сирийцы - Sartono; евреи - Sarṭān; арабы - Al Saraṭān; все это "рак", хотя не факт, что от греков.
* у евреев также праотец Иссахар - "осел крепкий, лежащий между протоками вод" (Быт. ХLIХ, 14, 15).
* конфликт имени и содержжания озадачивал уже саксонских хронистов X века: "Cancer that is Crabba"
* Cancre, Crayfish, Lobster и т.п.
* Breastplate of Righteousness (Броня праведности), Manger (Ясли Иисуса), Иоанн (апостол из Двенадцати)
на:
* {-У Арата Καρκίνος; > лат.Carcinus-}
* {-Эратосфен описывает Καρκίνος, Ὄνοι, καί Φάτνη - Рак, Ослы и Ясли-}
* {-Еще у греков Ὀπισθοβάμων - "пятящийся" и Ὀκτάπους, что переводится "осминог", но в данном случае означает "виосьминогий" > аналогично Octipes на латыни, Litoreus (прибрежный обитатель), Astacus и Cammarus (разные виды раков), Nepa - скорпион.-}
* {-Персы - Cherjengh, Kalakang; Турки - Lenkutch; сирийцы - Sartono; евреи - Sarṭān; арабы - Al Saraṭān; все это "рак", хотя не факт, что от греков.-}
* {-у евреев также праотец Иссахар - "осел крепкий, лежащий между протоками вод" (Быт. ХLIХ, 14, 15).-}
* {-конфликт имени и содержжания озадачивал уже саксонских хронистов X века: "Cancer that is Crabba"-}
* {-Cancre, Crayfish, Lobster и т.п.-}
* {-Breastplate of Righteousness (Броня праведности), Manger (Ясли Иисуса), Иоанн (апостол из Двенадцати)-}
06.03.2012 17:23 изменил taurus -
Изменены строки 10-38 с
*
на:

!!!Ослята
* Это гамма и дельта

!!!Альфа
* Acubens, Acubene, Azubene, Acetabula, Cirros, правильно Cirrus, Flagella,
* Branchiae, Ungulae - жабры и копыта ?
* Al Zubanāh
* Sartan, Sertain
* Al Hamarein - это неправильно: Al Ḥimārain - арабский термин для ослят

!!!Бета
* Al Tarf - кончик (южной ноги) или "взгляд Льва", см. ниже

!!!Гамма и Дельта
* Ослята
* Aselli и Asini на латыни, Duo Asini - два осленка
* Asinus - только гамма
* Al Ḥimārain - два осла
* Jugulae
* Elnatret - от лунной стоянки Al Nathrah

!!!Эпсилон
* собственно, Ясли

!!!Дзета
* Tegmine - "попонка"?

"Взгляд Льва": Лев был огромным по размером древнеарабским созвездием.
06.03.2012 17:03 изменил taurus -
Изменены строки 4-10 с
* Еще у греков Ὀπισθοβάμων - "пятящийся" и Ὀκτάπους, что переводится "осминог", но в данном случае означает "виосьминогий" > аналогично Octipes на латыни, Litoreus (прибрежный обитатель), Astacus и Cammarus (разные виды раков), Nepa - скорпион.
на:
* Еще у греков Ὀπισθοβάμων - "пятящийся" и Ὀκτάπους, что переводится "осминог", но в данном случае означает "виосьминогий" > аналогично Octipes на латыни, Litoreus (прибрежный обитатель), Astacus и Cammarus (разные виды раков), Nepa - скорпион.
* Персы - Cherjengh, Kalakang; Турки - Lenkutch; сирийцы - Sartono; евреи - Sarṭān; арабы - Al Saraṭān; все это "рак", хотя не факт, что от греков.
* у евреев также праотец Иссахар - "осел крепкий, лежащий между протоками вод" (Быт. ХLIХ, 14, 15).
* конфликт имени и содержжания озадачивал уже саксонских хронистов X века: "Cancer that is Crabba"
* Cancre, Crayfish, Lobster и т.п.
* Breastplate of Righteousness (Броня праведности), Manger (Ясли Иисуса), Иоанн (апостол из Двенадцати)
*
06.03.2012 16:36 изменил taurus -
Изменены строки 1-4 с
(:title Рак:)
на:
(:title Рак:)
* У Арата Καρκίνος; > лат.Carcinus
* Эратосфен описывает Καρκίνος, Ὄνοι, καί Φάτνη - Рак, Ослы и Ясли
* Еще у греков Ὀπισθοβάμων - "пятящийся" и Ὀκτάπους, что переводится "осминог", но в данном случае означает "виосьминогий" > аналогично Octipes на латыни, Litoreus (прибрежный обитатель), Astacus и Cammarus (разные виды раков), Nepa - скорпион.
06.03.2012 16:23 изменил taurus -
Добавлена строка 1:
(:title Рак:)
Править - История - Печать - Последние изменения - Поиск
Последняя редакция от 08.03.2012 16:08