Популярно |
Articles /
ЛебедьArticles.Cyg ИсторияСкрыть малые изменения - Показать разницу в результате 06.10.2012 15:22
изменил -
Изменены строки 41-44 с
* Albireo. Повидимому, ошибка из-за подписи ''ab ireo'' в Альмагесте популярного издания 1515 года. Также описка Albirco и варианты Abbireo, Alberio, Albeiro * также Риччиоли - Hierizim (иногда Hyrezym) - ?? на:
* {-Albireo. Повидимому, ошибка из-за подписи ''ab ireo'' в Альмагесте популярного издания 1515 года. Также описка Albirco и варианты Abbireo, Alberio, Albeiro-} * {-у арабов Al Minḣar al Dajājah - клюв курицы, Риччиоли латинизирует Menkar Eldigiagich-} * {-также Риччиоли - Hierizim (иногда Hyrezym) - ??-} Изменены строки 46-47 с
* Sadr, неверно Sudr на:
* {-Sadr, неверно Sudr-} Изменены строки 49-50 с
* от Al Janāḥ на:
* {-от Al Janāḥ-} Изменены строки 52-55 с
* Azelfafage возможно повреждение от Adelfalferes, Al Ṭhīlf al Faras - нога (копыто) или след лошади; где-то здесь арабы помещали жеребца Пегаса на:
* {-Azelfafage возможно повреждение от Adelfalferes, Al Ṭhīlf al Faras - нога (копыто) или след лошади; где-то здесь арабы помещали жеребца Пегаса-} * {-или от Al ʽAzal al Dajājah - Хвост курицы (это точно).-} * {-Azelfafge, у Байера Azelfage-} Изменена строка 57 с:
* Ruchba от Al Rukbah al на:
* {-Ruchba от Al Rukbah al Dajājah-} 06.10.2012 15:02
изменил -
Изменены строки 33-37 с
* от Al Dhanab al Dajājah: Deneb, Denebadigege, Denebedigege, Deneb Adige и т.п. * из Альфонсовых таблиц: Arided, возможно от Al Ridhādh (El Rided) по названию созвездия, см. текущий вариант Альбирео ("ирис" и т.п.) на:
* {-от Al Dhanab al Dajājah: Deneb, Denebadigege, Denebedigege, Deneb Adige и т.п.-} * {-из Альфонсовых таблиц: Arided, возможно от Al Ridhādh (El Rided) по названию созвездия, см. текущий вариант Альбирео ("ирис" и т.п.)-} * {-Цезий: Os rosae (немецкое Rosemund), так же у него Uropygium, "уропигий" или "надхвостье" птиц-} * {-также ист. Aridif от Al Ridf, ("самая задняя", см. Историю), изменено в Arrioph у Байера и несуразный Arion у Кэри (Cary - кто такой? не знаю)-} * {-У Байера же Galina, Курица-} 06.10.2012 14:52
изменил -
Изменены строки 25-27 с
* у арабов ζ, ε, γ, and δ (наша "поперечина креста") + иногда альфа формировали астеризм Всадники (Al Fawāris) на:
* {-у арабов ζ, ε, γ, and δ (наша "поперечина креста") + иногда альфа формировали астеризм Всадники (Al Fawāris)-} * {-α, γ, ε - северный "Угольный мешок" по занятному совпадению - тоже в Кресте-} Изменена строка 29 с:
[-Альрадиф - "самый задний" - аррадиф, пеший, которого конный сажал за собой в седло; например, тамплиеры - слугу :)-] на:
{-[-Альрадиф - "самый задний" - аррадиф, пеший, которого конный сажал за собой в седло; например, тамплиеры - слугу :)-]-} 06.10.2012 14:24
изменил -
Изменены строки 14-24 с
* арабом известно уже греческое созвездие иногда под именем Al Ṭā’ir al Ardūf - Летящий Орел: не путать с созвездием Орел, где досель есть звезда Альтаир! или Al Radīf ("самый задний", непонятно, почему в этом контексте) и наконец, Курица - Al Dajājah - давшая целый набор: Adige, Adigege, Aldigaga, Addigagato, Degige, Edegiagith, Eldigiagich на:
* {-арабом известно уже греческое созвездие иногда под именем Al Ṭā’ir al Ardūf - Летящий Орел: не путать с созвездием Орел, где досель есть звезда Альтаир! или Al Radīf ("самый задний", непонятно, почему в этом контексте) и наконец, Курица - Al Dajājah - давшая целый набор: Adige, Adigege, Aldigaga, Addigagato, Degige, Edegiagith, Eldigiagich-} * {-отсюда пошли и некоторые европейские варианты: скалигеровская Al Ridhadh и дегенеративная форма El Rided-} * {-Известно арабское Al Kaṭāt или Kathā - птица, размером и формой напоминающая голубя; датский астроном Ганс Шеллеруп (Schjellerup) считал его почтовым голубем (не знаю, использовались ли они арабами), но позже в арабском слово Al Kaṭāt означало пустынную куропатку (энциклопедия, впрочем, не описывает такого вида, так что я не знаю точной номенклатуры этой птицы)-} * {-В некоторых изданиях первых Альфонсовых таблицах вместо Лебедя - курица с неточным арабским титлом "altayr aldigeya", хотя в других изданиях таблиц используется Olor-} * {-в издании Альмагеста 1515 года используется Eurisim - "летящая, ныне называемая курицей", "душистая как роза"; (также встречаются формы Hirezym и Hierizim)-} * {-вообще, многие авторы XVI века называют ее как "курицей", так и прекрасной и ароматной розой, лилией или ирисом.-} * {-вот последовательность: греческая "птица" Ὄρνις -> (Lūrnis) -> Urnis -> Eurisim (древний арабский титл) -> переводчик нашел греческий псевдооригинал, цветок Ἐρύσιμον -> Ireo (лат.) -> ирис, лилия, роза и т.п. Также и бета созвездия.-} * {-"Курица" использовалась еще в XVIII веке-} * {-На старых изображениях Лебедь не летит вдоль Млечного пути, но просто взлетает с земли-} * {-Христианография: крест, у Шиллера - крест св. Елены (то есть, ею найденный); в наше время в странах, не изнасилованых атеизмом, - Северный Крест (как астеризм)-} * {-У Цезия не просто абы какой лебедь, а лебедь из 11 гл., 18 стиха Ливита, которого, на ряду с "пеликаном" и "сипом" из того же стиха, а также с 16-тью другими породами птиц и, включительно, нетопырем, назначено "гнушаться"-} 06.10.2012 13:17
изменил -
Изменена строка 13 с:
* Оригинальное арабское созвездие Птица Рух (хорошо известная по путешествиям Синдбада из 1001 ночи своим злобным отношением к слонам) не имеет отношения к греческому (и современному) созвездию на:
* {-Оригинальное арабское созвездие Птица Рух (хорошо известная по путешествиям Синдбада из 1001 ночи своим злобным отношением к слонам) не имеет отношения к греческому (и современному) созвездию Лебедь-} 06.10.2012 12:57
изменил -
Изменена строка 12 с:
* Орфей (!), помещенный на небо рядом со своей на:
* {-Орфей (!), помещенный на небо рядом со своей Лирой-} 06.10.2012 12:55
изменил -
Изменена строка 6 с:
* ἀιόλος (Арат) - "быстрый" или "изменяющийся" лебедь; также у него ἠερόεις - "темный" почему- на:
* {-ἀιόλος (Арат) - "быстрый" или "изменяющийся" лебедь; также у него ἠερόεις - "темный" почему-то-} Изменены строки 8-11 с
* у римлян Ales, Avis, Volucris: все - Птица; Alea Jovis (...Юпитера), Ales Ledaeus (...Леды), and Avis Veneris (...Венеры) на:
* {-у римлян Ales, Avis, Volucris: все - Птица; Alea Jovis (...Юпитера), Ales Ledaeus (...Леды), and Avis Veneris (...Венеры)-} * {-затем Olor - тоже Лебедь-} * {-Phoebi Assessor - фебова (атрибутивная) птица, Vultur cadens - Падающий гриф (по аналогии с Лирой)-} * {-также священная птица Венеры Myrtilus ("миртовый", от дерева мирт)-} 02.07.2012 21:57
изменил -
Изменена строка 5 с:
* У греков Κύκνος (Эратосфен) - лебедь, Ὄρνις - {-курица, и-} просто Птица. на:
* {-У греков Κύκνος (Эратосфен) - лебедь, Ὄρνις - {-курица, и-} просто Птица.-} Изменена строка 7 с:
* один из Кикнов, тот, что брат Фаэтона, прежде чем оказаться на небебе в виде лебедя, был превращен в реку Пад (По) на:
* {-один из Кикнов, тот, что брат Фаэтона, прежде чем оказаться на небебе в виде лебедя, был превращен в реку Пад (По)-} 02.07.2012 19:42
изменил -
Изменена строка 6 с:
* ἀιόλος (Арат) - "быстрый" или "изменяющийся" лебедь; также у него на:
* ἀιόλος (Арат) - "быстрый" или "изменяющийся" лебедь; также у него ἠερόεις - "темный" почему-то 15.06.2012 18:14
изменил -
Изменены строки 52-57 с
* Azelfafage возможно повреждение от Adelfalferes, Al Ṭhīlf al Faras - нога или след на:
* Azelfafage возможно повреждение от Adelfalferes, Al Ṭhīlf al Faras - нога (копыто) или след лошади; где-то здесь арабы помещали жеребца Пегаса * или от Al ʽAzal al Dajājah - Хвост курицы (это точно). * Azelfafge, у Байера Azelfage !!!Омега * Ruchba от Al Rukbah al Dajājah 15.06.2012 18:05
изменил -
Изменены строки 26-27 с
* на:
* α, γ, ε - северный "Угольный мешок" по занятному совпадению - тоже в Кресте Изменены строки 43-52 с
* также Риччиоли - на:
* также Риччиоли - Hierizim (иногда Hyrezym) - ?? !!!Гамма * Sadr, неверно Sudr !!!Эпсилон * от Al Janāḥ !!!Пи * Azelfafage возможно повреждение от Adelfalferes, Al Ṭhīlf al Faras - нога или след лошади 15.06.2012 17:53
изменил -
Добавлены строки 39-43:
!!!Бета * Albireo. Повидимому, ошибка из-за подписи ''ab ireo'' в Альмагесте популярного издания 1515 года. Также описка Albirco и варианты Abbireo, Alberio, Albeiro * у арабов Al Minḣar al Dajājah - клюв курицы, Риччиоли латинизирует Menkar Eldigiagich * также Риччиоли - Hierizim 09.06.2012 16:05
изменил -
Изменена строка 5 с:
* У греков Κύκνος (Эратосфен) - лебедь, Ὄρνις - на:
* У греков Κύκνος (Эратосфен) - лебедь, Ὄρνις - {-курица, и-} просто Птица. 09.06.2012 16:05
изменил -
Изменена строка 5 с:
* У греков Κύκνος (Эратосфен) - лебедь, Ὄρνις - курица, и просто Птица. на:
* У греков Κύκνος (Эратосфен) - лебедь, Ὄρνις - [-курица, и-] просто Птица. 09.06.2012 16:02
изменил - 09.06.2012 15:57
изменил -
Изменены строки 33-38 с
* на:
* от Al Dhanab al Dajājah: Deneb, Denebadigege, Denebedigege, Deneb Adige и т.п. * из Альфонсовых таблиц: Arided, возможно от Al Ridhādh (El Rided) по названию созвездия, см. текущий вариант Альбирео ("ирис" и т.п.) * Цезий: Os rosae (немецкое Rosemund), так же у него Uropygium, "уропигий" или "надхвостье" птиц * также ист. Aridif от Al Ridf, ("самая задняя", см. Историю), изменено в Arrioph у Байера и несуразный Arion у Кэри (Cary - кто такой? не знаю) * У Байера же Galina, Курица * Хилл сообщает, что альфа три соседние звезды называются "Треугольники", но здесь речь скорее о соотвествующем астеризме 09.06.2012 13:48
изменил -
Изменены строки 23-26 с
* Христианография: крест, у Шиллера - крест св. на:
* Христианография: крест, у Шиллера - крест св. Елены (то есть, ею найденный); в наше время в странах, не изнасилованых атеизмом, - Северный Крест (как астеризм) * У Цезия не просто абы какой лебедь, а лебедь из 11 гл., 18 стиха Ливита, которого, на ряду с "пеликаном" и "сипом" из того же стиха, а также с 16-тью другими породами птиц и, включительно, нетопырем, назначено "гнушаться" * у арабов ζ, ε, γ, and δ (наша "поперечина креста") + иногда альфа формировали астеризм Всадники (Al Fawāris) * 09.06.2012 13:38
изменил -
Изменены строки 16-23 с
на:
* Известно арабское Al Kaṭāt или Kathā - птица, размером и формой напоминающая голубя; датский астроном Ганс Шеллеруп (Schjellerup) считал его почтовым голубем (не знаю, использовались ли они арабами), но позже в арабском слово Al Kaṭāt означало пустынную куропатку (энциклопедия, впрочем, не описывает такого вида, так что я не знаю точной номенклатуры этой птицы) * В некоторых изданиях первых Альфонсовых таблицах вместо Лебедя - курица с неточным арабским титлом "altayr aldigeya", хотя в других изданиях таблиц используется Olor * в издании Альмагеста 1515 года используется Eurisim - "летящая, ныне называемая курицей", "душистая как роза"; (также встречаются формы Hirezym и Hierizim) * вообще, многие авторы XVI века называют ее как "курицей", так и прекрасной и ароматной розой, лилией или ирисом. * вот последовательность: греческая "птица" Ὄρνις -> (Lūrnis) -> Urnis -> Eurisim (древний арабский титл) -> переводчик нашел греческий псевдооригинал, цветок Ἐρύσιμον -> Ireo (лат.) -> ирис, лилия, роза и т.п. Также и бета созвездия. * "Курица" использовалась еще в XVIII веке * На старых изображениях Лебедь не летит вдоль Млечного пути, но просто взлетает с земли * Христианография: крест, у Шиллера - крест св. Елены 08.06.2012 16:49
изменил - 08.06.2012 16:49
изменил - 08.06.2012 16:48
изменил -
Изменены строки 20-23 с
---- на:
---- * Arided для Денеба, возможно от El Rided, см. текущий вариант Альбирео ("ирис" и т.п.) 08.06.2012 16:45
изменил -
Изменены строки 13-20 с
* Оригинальное арабское созвездие Птица Рух (хорошо известная по путешествиям Синдбада из 1001 ночи своим злобным отношением к слонам) не имеет отношения к греческому (и современному) созвездию на:
* Оригинальное арабское созвездие Птица Рух (хорошо известная по путешествиям Синдбада из 1001 ночи своим злобным отношением к слонам) не имеет отношения к греческому (и современному) созвездию Лебедь * арабом известно уже греческое созвездие иногда под именем Al Ṭā’ir al Ardūf - Летящий Орел: не путать с созвездием Орел, где досель есть звезда Альтаир! или Al Radīf ("самый задний", непонятно, почему в этом контексте) и наконец, Курица - Al Dajājah - давшая целый набор: Adige, Adigege, Aldigaga, Addigagato, Degige, Edegiagith, Eldigiagich * отсюда пошли и некоторые европейские варианты: скалигеровская Al Ridhadh и дегенеративная форма El Rided ---- [-Альрадиф - "самый задний" - аррадиф, пеший, которого конный сажал за собой в седло; например, тамплиеры - слугу :)-] ---- 08.06.2012 16:20
изменил -
Изменены строки 12-13 с
* Орфей (!), помещенный на небо рядом со своей на:
* Орфей (!), помещенный на небо рядом со своей Лирой * Оригинальное арабское созвездие Птица Рух (хорошо известная по путешествиям Синдбада из 1001 ночи своим злобным отношением к слонам) не имеет отношения к греческому (и современному) созвездию Лебедь 08.06.2012 16:12
изменил -
Изменены строки 3-12 с
http://penelope.uchicago.edu/Thayer/E/Gazetteer/Topics/astronomy/_Texts/secondary/ALLSTA/Cygnus*. на:
http://penelope.uchicago.edu/Thayer/E/Gazetteer/Topics/astronomy/_Texts/secondary/ALLSTA/Cygnus*.html * У греков Κύκνος (Эратосфен) - лебедь, Ὄρνις - курица, и просто Птица. * ἀιόλος (Арат) - "быстрый" или "изменяющийся" лебедь; также у него ἠρόεις - "темный" почему-то * один из Кикнов, тот, что брат Фаэтона, прежде чем оказаться на небебе в виде лебедя, был превращен в реку Пад (По) * у римлян Ales, Avis, Volucris: все - Птица; Alea Jovis (...Юпитера), Ales Ledaeus (...Леды), and Avis Veneris (...Венеры) * затем Olor - тоже Лебедь * Phoebi Assessor - фебова (атрибутивная) птица, Vultur cadens - Падающий гриф (по аналогии с Лирой) * также священная птица Венеры Myrtilus ("миртовый", от дерева мирт) * Орфей (!), помещенный на небо рядом со своей Лирой 07.06.2012 16:56
изменил -
Добавлены строки 1-3:
(:title Лебедь:) http://penelope.uchicago.edu/Thayer/E/Gazetteer/Topics/astronomy/_Texts/secondary/ALLSTA/Cygnus*.html |