Популярно |
Opinion /
Нонн Панополитанский. "Деяния Диониса"Opinion.007BookNonn ИсторияСкрыть малые изменения - Показать разницу в результате 06.07.2009 17:57
изменил -
Добавлены строки 25-27:
'''Окончание''' Я с трудом - и чем дальше, с тем большим - домучил поэму и с облегчением отложил в сторону книгу. Действительно - "плохой поэт" (Аверинцев?). 09.06.2009 13:51
изменил -
Изменена строка 22 с:
означают ''на колеснице с четверкой коней пылает Гелий, поспешая к собственным палатам сквозь созвездье Льва''. Неочевидно, верно? В любом случае, даже если на латинском кокетливая избыточность инверсий была на:
означают ''на колеснице с четверкой коней пылает Гелий, поспешая к собственным палатам сквозь созвездье Льва''. Неочевидно, верно? В любом случае, даже если на латинском кокетливая избыточность инверсий была уместна, переводчику немешало бы ее смягчить: на русском она стилистически чрезмерна! 09.06.2009 13:50
изменил -
Изменены строки 21-23 с
означают ''на колеснице с четверкой коней пылает Гелий, поспешая на:
означают ''на колеснице с четверкой коней пылает Гелий, поспешая к собственным палатам сквозь созвездье Льва''. Неочевидно, верно? В любом случае, даже если на латинском кокетливая избыточность инверсий была, переводчику немешало бы ее смягчить, потому что на русском она стилистически чрезмерна! Позднеэллинистический упадок очевиден и в сюжетике поэмы: это далеко уже не ''героический эпос''! Дионис - не ''герой'', а скорее, ''герой-любовник'': так и видишь его пританцовывающим, куртуазным и развлекающих дам изысканной речью и возлияниями вина. Хотя центральной частью повествования считается ''поход Диониса на индов'', на мой взгляд, это центральное место занимает описание того, кто из героев как упился "дионисовой влагой" и какие именно последствия это повлекло. Скорее, фольклор студенческий, а не древнегреческий! 09.06.2009 13:42
изменил -
Изменены строки 12-24 с
И это, конечно, усугубляется непродуманностью развернутых эпизодов. Эти вставки совершенно непривязанны к развитию сюжета, приткнуты наугад друг к другу и шатаются в местах притыка. Можно так было приткнуть, а можно эдак... Тут Нонн в одну сторону в повествованиии прыгает, здесь - на другое переметнется, сюжет не закруглив - и так все время. на:
И это, конечно, усугубляется непродуманностью развернутых эпизодов. Эти вставки совершенно непривязанны к развитию сюжета, приткнуты наугад друг к другу и шатаются в местах притыка. Можно так было приткнуть, а можно эдак... Тут Нонн в одну сторону в повествованиии прыгает, здесь - на другое переметнется, сюжет не закруглив - и так все время. '''Продолжение''' Не знаю, на кого грешить: на Нонна или на переводчика, но читабельность текста сильно усложнена его вычурностью, а особенно переизбытком и нарочитостью инверсий. Довольно часто при чтении приходится проводить в голове нетривиальную реконструкцию того, что именно хотел сказать автор. Скажем, типичные строки - ''На колеснице с четверкой\\ Гелий пылает коней, сквозь Льва созвездье к палатам\\ Собственным поспешая'' означают ''на колеснице с четверкой коней пылает Гелий, поспешая сквозь созвездье Льва к собственным палатам''. Неочевидно, верно? В любом случае, даже если на латинском кокетливая избыточность инверсий была, переводчику немешалобы ее смягчить, потому что на русском она стилистически уже чрезмерна! ---- См. также: [[Articles.Nonn|+]] 08.06.2009 18:07
изменил -
Изменена строка 8 с:
Угасание греческой культуры прочитывается меж строк "Деяний": Нонн слишком красуется, слишком старается, слишком озабочен, чтобы получилось хорошо, многообильно, про все - про все, и сам называет свою поэму "пестрой". Действительно, обилием мифологических сюжетов и сюжетиков, эпизодов и эпизодиков, эпитетов, отсылок, метафор и аналогий его книга не имеет аналогий. Даже "Метаморфозы" Овидия кажутся довольно кратким перечнем мифов. Но это количество удручающе сказывается на качестве. Конечно, упомянув в напышенном эпитете неизвестной нимфы неизвестный миф и назвав на странице с десяток таких нимф, сатиров и родственников знакомых царственных особ из окрестных деревень, можно снискать славу знатока, но на читаемости текста (тем более современным читателем) это сказывается пагубным образом. на:
Угасание греческой культуры прочитывается меж строк "Деяний": Нонн слишком красуется, слишком старается, слишком озабочен, чтобы получилось хорошо, многообильно, "чтобы про все - про все", и сам называет свою поэму "пестрой". Действительно, обилием мифологических сюжетов и сюжетиков, эпизодов и эпизодиков, эпитетов, отсылок, метафор и аналогий его книга не имеет аналогий. Даже "Метаморфозы" Овидия кажутся довольно кратким перечнем мифов. Но это количество удручающе сказывается на качестве. Конечно, упомянув в напышенном эпитете неизвестной нимфы неизвестный миф и назвав на странице с десяток таких нимф, сатиров и родственников знакомых царственных особ из окрестных деревень, можно снискать славу знатока, но на читаемости текста (тем более современным читателем) это сказывается пагубным образом. 08.06.2009 18:06
изменил -
Изменена строка 4 с:
Чтобы не попасть с Ноннам в такой же просак, как с [[006BookXXX на:
Чтобы не попасть с Ноннам в такой же просак, как с [[006BookXXX|Манном]], когда я заленился адекватно масштабу рецензировать прочитанную слишком глобальную книгу, попробую записывать впечатления от античного автора последовательно. Авось, получится по-лучше. 08.06.2009 18:06
изменил -
Изменена строка 10 с:
Возможно - возможно! - хорошо подготовленному читателю, специалисту в греческой мифологии такой способ подачи доставит по началу радость узнавания. Но я, на:
Возможно - возможно! - хорошо подготовленному читателю, специалисту в греческой мифологии такой способ подачи доставит по началу радость узнавания. Но я, хоть в этой области и не новичок, но не специалист, без обращения к справочникам, с листа не понимал и половину изящных намеков и отсылок Нонна. А кроме того, за сорок восемь глав и "радость узнавания" может приесться. 08.06.2009 18:05
изменил -
Изменена строка 8 с:
Угасание греческой культуры прочитывается меж строк "Деяний": Нонн слишком красуется, слишком старается, слишком озабочен чтобы получилось хорошо, многообильно, про все - про все, и сам называет свою поэму "пестрой". Действительно, обилием мифологических сюжетов и сюжетиков, эпизодов и эпизодиков, эпитетов, отсылок, метафор и аналогий его книга не имеет аналогий. Даже "Метаморфозы" Овидия кажутся довольно кратким перечнем мифов. Но это количество удручающе сказывается на качестве. Конечно, упомянув в напышенном эпитете неизвестной нимфы неизвестный миф и назвав на странице с десяток таких нимф, сатиров и родственников знакомых царственных особ из окрестных деревень, можно снискать славу знатока, но на читаемости текста (тем более современным читателем) это сказывается пагубным образом. на:
Угасание греческой культуры прочитывается меж строк "Деяний": Нонн слишком красуется, слишком старается, слишком озабочен, чтобы получилось хорошо, многообильно, про все - про все, и сам называет свою поэму "пестрой". Действительно, обилием мифологических сюжетов и сюжетиков, эпизодов и эпизодиков, эпитетов, отсылок, метафор и аналогий его книга не имеет аналогий. Даже "Метаморфозы" Овидия кажутся довольно кратким перечнем мифов. Но это количество удручающе сказывается на качестве. Конечно, упомянув в напышенном эпитете неизвестной нимфы неизвестный миф и назвав на странице с десяток таких нимф, сатиров и родственников знакомых царственных особ из окрестных деревень, можно снискать славу знатока, но на читаемости текста (тем более современным читателем) это сказывается пагубным образом. 08.06.2009 18:04
изменил -
Изменена строка 12 с:
И это, конечно, усугубляется непродуманностью развернутых эпизодов. Эти вставки совершенно непривязанны к развитию сюжета, приткнуты наугад друг к другу и шатаются в местах притыка. Можно так было приткнуть, а можно эдак... Тут Нонн в одну сторону в повествованиии прыгает, здесь - на другое переметнется, сюжет на:
И это, конечно, усугубляется непродуманностью развернутых эпизодов. Эти вставки совершенно непривязанны к развитию сюжета, приткнуты наугад друг к другу и шатаются в местах притыка. Можно так было приткнуть, а можно эдак... Тут Нонн в одну сторону в повествованиии прыгает, здесь - на другое переметнется, сюжет не закруглив - и так все время. 08.06.2009 18:03
изменил -
Изменены строки 10-12 с
Возможно - возможно! - хорошо подготовленному читателю, специалисту в греческой мифологии такой способ подачи доставит по началу радость узнавания. Но я, читатель хоть и подкованный, но не специалист, без обращения к справочникам, с листа не понимал и половину изящных намеков и отсылок Нонна. А кроме того, за сорок восемь глав и радость узнавания может на:
Возможно - возможно! - хорошо подготовленному читателю, специалисту в греческой мифологии такой способ подачи доставит по началу радость узнавания. Но я, читатель хоть и подкованный, но не специалист, без обращения к справочникам, с листа не понимал и половину изящных намеков и отсылок Нонна. А кроме того, за сорок восемь глав и "радость узнавания" может приесться. И это, конечно, усугубляется непродуманностью развернутых эпизодов. Эти вставки совершенно непривязанны к развитию сюжета, приткнуты наугад друг к другу и шатаются в местах притыка. Можно так было приткнуть, а можно эдак... Тут Нонн в одну сторону в повествованиии прыгает, здесь - на другое переметнется, сюжет незакруглив - и так все время. 08.06.2009 17:59
изменил -
Изменены строки 8-10 с
Угасание греческой культуры прочитывается меж строк "Деяний": Нонн слишком красуется, слишком старается, слишком озабочен чтобы получилось хорошо, многообильно, про все - про все, и сам называет свою поэму "пестрой". на:
Угасание греческой культуры прочитывается меж строк "Деяний": Нонн слишком красуется, слишком старается, слишком озабочен чтобы получилось хорошо, многообильно, про все - про все, и сам называет свою поэму "пестрой". Действительно, обилием мифологических сюжетов и сюжетиков, эпизодов и эпизодиков, эпитетов, отсылок, метафор и аналогий его книга не имеет аналогий. Даже "Метаморфозы" Овидия кажутся довольно кратким перечнем мифов. Но это количество удручающе сказывается на качестве. Конечно, упомянув в напышенном эпитете неизвестной нимфы неизвестный миф и назвав на странице с десяток таких нимф, сатиров и родственников знакомых царственных особ из окрестных деревень, можно снискать славу знатока, но на читаемости текста (тем более современным читателем) это сказывается пагубным образом. Возможно - возможно! - хорошо подготовленному читателю, специалисту в греческой мифологии такой способ подачи доставит по началу радость узнавания. Но я, читатель хоть и подкованный, но не специалист, без обращения к справочникам, с листа не понимал и половину изящных намеков и отсылок Нонна. А кроме того, за сорок восемь глав и радость узнавания может достаточно утомить. 08.06.2009 17:46
изменил -
Изменены строки 4-8 с
Чтобы не попасть с Ноннам в такой же просак, как с [[006BookXXX Манном]], когда я заленился адекватно масштабу рецензировать прочитанную слишком глобальную книгу, попробую записывать впечатления от античного автора последовательно. Авось, получится по-лучше. на:
Чтобы не попасть с Ноннам в такой же просак, как с [[006BookXXX Манном]], когда я заленился адекватно масштабу рецензировать прочитанную слишком глобальную книгу, попробую записывать впечатления от античного автора последовательно. Авось, получится по-лучше. Нонн, живший на рубеже (?) IV и V веков, написал две совершенно разные вещи: христианский парафраз Евангелия от Иоанна и языческие "Деяния Диониса". По-всей видимости, "Деяния" были первыми. "Деяния" - одна из ''мифологических энциклопедий'' поздней античности. Тягаясь с Гомером Нонн, написал ровно столько же - 48 - глав, что и в двух эпосах Великого слепого, что сделало его труд одним из самых тяжеловесных по объему, но в этом их сходство и заканчивается. Угасание греческой культуры прочитывается меж строк "Деяний": Нонн слишком красуется, слишком старается, слишком озабочен чтобы получилось хорошо, многообильно, про все - про все, и сам называет свою поэму "пестрой". 08.06.2009 17:37
изменил -
Добавлены строки 1-4:
(:title Нонн Панополитанский. "Деяния Диониса":) (:tags: [[Category.Books|+]]:) (:Rank:[[Rank.2|+]]:) Чтобы не попасть с Ноннам в такой же просак, как с [[006BookXXX Манном]], когда я заленился адекватно масштабу рецензировать прочитанную слишком глобальную книгу, попробую записывать впечатления от античного автора последовательно. Авось, получится по-лучше. |